Gary Jennings - Aztec
Здесь есть возможность читать онлайн «Gary Jennings - Aztec» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Aztec
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Aztec: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Aztec»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
"Anyone who reads, anyone who still lusts for adventure or that book you can't put down, will glory in Aztec."--Los Angeles Times
Aztec
Aztec
Aztec — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Aztec», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
There was even a living maze, which occupied land enough for ten families to have farmed. It had been planted by some long-ago royal ancestor, and had been growing ever since, though kept neatly clipped. It was now an avenue of parallel, impenetrable thorn hedges, twice man-high, which twisted and forked and doubled upon itself. There was only a single opening in the hedge's green outer wall, and it was said that anyone entering there would, after long meandering, find his way to a little grassy glade in the center of the maze, but that the return route was impossible to retrace. Only the aged chief gardener of the palace knew the way out, a secret handed down in his family and traditionally kept secret even from the Uey-Tlatoani. So no one was allowed to enter there without the old gardener for a guide—except as a punishment. The occasional convicted lawbreaker was sentenced to be delivered alone and naked into the maze, at spearpoint if necessary. After a month or so, the gardener would go in and bring out whatever remained of the starved and thorn-torn and bird-pecked and worm-eaten body.
The day after my return, I was waiting for a class to begin, when young Prince Willow approached me. After welcoming me back to court, he said casually, "My father would be pleased to see you in the throne room at your convenience, Head Nodder."
At my convenience! How courteously the highest noble of the Acolhua summoned to his presence this lowly foreigner who had been battening on his hospitality. Of course I left the classroom and went immediately, almost running along the buildings' galleries, so that I was quite breathless when at last I dropped to one knee at the threshold of the immense throne room, made the gesture of kissing the earth, and said, "In your august presence, Revered Speaker."
"Ximopanolti, Head Nodder." When I remained bowed in my position of humility, he said, "You may rise, Mole." When I stood, but stayed where I was, he said, "You may come here, Dark Cloud." As I did so, slowly and respectfully, he said, smiling, "You have as many names as a bird which flies over all the nations of The One World and which is called differently by every people." With a fly whisk he was wielding he indicated one of several icpaltin chairs ranged in a semicircle before the throne and said, "Be seated."
Nezahualpili's own chair was no more grand or impressive than the stubby-legged one on which I sat, but it was raised on a dais so that I had to look up at him. He sat with his legs not formally crossed under him or knees up in front of him, but languidly stretched out to the front and crossed at the ankles. Though the throne room was hung with feather-work tapestries and panel paintings, there were no other furnishings except the throne, those low chairs for visitors—and, directly in front of the Uey-Tlatoani, a low table of black onyx on which reposed, facing him, a gleaming white human skull.
"My father, Fasting Coyote, set that there," said Nezahualpili, noticing my eyes upon it. "I do not know why. It may have been some vanquished enemy over whom he delighted to gloat. Or some lost beloved he could never stop mourning. Or he may have kept it for the same reason I do."
I asked, "And what is that, Lord Speaker?"
"There come to this room envoys bearing threats of war or offering treaties of peace. There come plaintiffs laden with grievances, petitioners asking favors. When those persons address me, their faces may contort with anger or sag with misery or smile in feigned devotion. So, while I listen to them, I look not at their faces, but at the skull."
I could only say, "Why, my lord?"
"Because there is the cleanest and most honest face of man. No paint or disguise, no guile or grimace, no sly wink or ingratiating smile. Only a fixed, ironic grin, a mockery of every living man's concern for urgencies. When any visitor pleads that I make a ruling here and now, I temporize, I dissimulate. I smoke a poquietl or two, while I look long at that skull. It reminds me that the words I speak may well outlast my own flesh, may long stand as firm decrees—and to what effect on those then living? Ayyo, that skull has often served to caution me against an impatient or impulsive decision." Nezahualpili looked from the skull to me, and laughed. "When the head lived, for all I know, it was that of a babbling idiot, but dead and silent it is a wise counselor indeed."
I said, "I think, my lord, that no counselor would be of use except to a man wise enough to heed counsel."
"I take that as a compliment, Head Nodder, and I thank you. Now, was I wise to bring you here from Xaltócan?"
"I cannot say, my lord. I do not know why you did."
"Since the time of Fasting Coyote, the city of Texcóco has been famed as a center of knowledge and culture, but such a center is not necessarily self-perpetuating. The noblest of families can breed dolts and sluggards—I could name a few of my own get—so we do not hesitate to import talent from elsewhere, and even to infuse foreign blood. You seemed a promising prospect, so here you are."
"To stay, Lord Speaker?"
"That will be up to you, or to your tonáli, or to circumstances that not you nor we can foresee. But your teachers have given good report of you, so I think it time that you became a more active participant in court life."
"I had been hoping for a means to repay your generosity, my lord. Do you mean I am to be given some useful employment?"
"If it is to your liking. During your recent absence, I took another wife. Her name is Chalchiunenetl. Jadestone Doll."
I said nothing, wondering confusedly if he had for some reason changed the subject. But he went on:
"She is the eldest daughter of Ahuítzotl. A gift from him to mark his accession as the new Uey-Tlatoani of Tenochtítlan. She is a Mexicali like yourself. She is fifteen years old, of an age to be your younger sister. Our ceremony of marriage has been duly celebrated, but of course the physical consummation will be postponed until Jadestone Doll is grown more mature."
I still said nothing, though I could have told even the wise Nezahualpili something about the physical capabilities of adolescent Mexíca maidens.
He continued, "She has been given a small army of waiting women, and the entire east wing as apartments for herself, for servants' quarters, private kitchen; a private palace in miniature. So she will lack for nothing in the way of comfort, service, and female companionship. However, I wonder if you might consent, Head Nodder, to join her retinue. It would be good for her to have the company of at least one male, and he a brother Mexícatl. At the same time you would be serving me. instructing the girl in our customs, teaching her our Texcóco style of speech, preparing her to be a consort of whom I can be proud."
I said evasively, "Chalchiunenetzin might not take kindly to having me appointed her keeper, Lord Speaker. A young girl can be willful, irrepressible, jealous of her freedom—"
"How well I know," sighed Nezahualpili. "I have two or three daughters of about that same age. And Jadestone Doll, being the princess daughter of one Uey-Tlatoani and the queen wife of another, is likely to be even more spirited. I would not condemn my worst enemy to be the keeper of a mettlesome young female. But I think, Mole, that you will find her at least pleasant to look upon."
He must have pulled a concealed bell rope some while before, for he gestured and I turned to see a slim girl in a rich ceremonial skirt, blouse, and headdress, coming slowly but regally toward the dais. Her face was perfection, her head held high, her eyes demurely lowered.
"My dear," said Nezahualpili. "This is Mixtli, of whom I have spoken. Would you have him in your retinue, in the role of companion and protector?"
"If my Lord Husband wishes it, I comply. If the young man agrees to it, I shall be pleased to regard him as my elder brother."
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Aztec»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Aztec» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Aztec» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.