Выслушав описание трубы, Уиндхэм удовлетворённо кивнул:
- Это доказывает одну вещь.
- Какую, сэр?
- Думаю, мы теперь знаем, где служит вор. В Лёгкой роте.
Полковник повернулся к майору Колетту:
- Постройте Лёгкую роту, Джек, и обыщите каждого.
Шарп попробовал возразить:
- Сэр?
Уиндхэм обжёг стрелка уничижительным взглядом:
- На вашем месте, Шарп, я бы помолчал! Эта кража стала возможной только потому, что вы шлялись Бог знает где вместо выполнения своих прямых обязанностей!
Хейксвелл! Это мог быть только Хейксвелл! Шарп был уверен в этом столь же твёрдо, как и в том, что доказательств у него нет. Подзорную трубу Шарп спрятал в рюкзак в полдень. После двенадцати Лёгкая рота или, по крайней мере, большая её часть, на глазах у Шарпа сражалась с французами. Хейксвелл. Стрелок помнил перемазанную землёй грузную фигуру, удаляющуюся как раз в направлении овчарни. Мерзавцу хватило бы времени не только хорошенько порыться в офицерском багаже, но и припрятать добычу, пока охранники с вершины холма наблюдали за схваткой. Шарп стягивал ранец ремнями. Майор Форрест, дождавшись, когда выйдут остальные офицеры, сочувственно сказал:
- Мне очень жаль, Шарп.
- Рота ни при чём, сэр.
- Я не о роте, я о вашей трубе.
Форрест был славным малым, всегда желавшим окружающим добра. Стрелок пожал плечами:
- Как пришло, так и ушло, сэр.
Майор выглядел несчастным:
- Эх, а ведь мы были таким дружным полком.
Выражение его лица вдруг преобразилось от печали к любопытству:
- Э-э, Шарп?
- Сэр?
- Полковник Уиндхэм сказал мне, что вы женаты. Я не разубеждал его…
- А хотелось, сэр?
- Бог мой, нет. Но всё же…
- Я не женат, сэр, если вы об этом.
- Но он ссылался на ваши слова.
- Так получилось, сэр.
- Но, Шарп, а как же документы, а… - Форрест сдался, - Почему вы не скажете ему правду?
- Потому что женюсь.
Форрест засмеялся:
- Теперь понимаю. Не стоит разубеждать полковника в том, что вы женаты, так как в скором времени это станет правдой. Скрытный вы человек, Шарп.
- Какой есть, сэр.
Форрест вздохнул с сожалением:
- А ведь, если бы не кража, вы уже сегодня могли бы стать опять капитаном. Бедный Стеррит напоролся на французский штык.
Вместо ответа Шарп резко поднялся и одел на плечо ранец. От крепости доносился грохот вражеских орудий – звук, ставший настолько же привычным, насколько привычным стал бесконечный дождь.
Под дождём мокла Лёгкая рота. Старшина вызывал из строя солдат, и они по очереди вытряхивали на землю содержимое подсумков, вещмешков и ранцев.
- Угнетающее зрелище. – сказал майор из-за плеча Шарпа. Стрелок был с ним согласен. Угнетающее и бессмысленное. На месте полковника Шарп собрал бы роту и дал бы им десять минут на то, чтобы выдали вора.
- Уиндхэм очень дотошен.
Шарп усмехнулся:
- Недостаточно.
- Что вы имеете в виду?
- Когда я был рядовым, мы вшивали в ранец двойное дно. Ещё он не заглядывает в кивера. К тому же, вор давно избавился от уличающих его вещичек.
- На это у него не хватило бы времени.
- Много ли требуется, чтобы передать добычу на сохранение одной из шлюх или вовсе скопом продать всё маркетанту за несколько шиллингов и пару бутылок спиртного? Нет, полковник даром теряет время.
Всадник осадил коня рядом с овчарней и отдал честь:
- Сэр?
Майор заслонился от дождя и подслеповато вгляделся в подъехавшего:
- Святые угодники! Да это же молодой Ноулз! Ба, у вас новая лошадь?
Молодой человек соскочил из седла и беззаботно улыбнулся Шарпу:
- Раз уж я ушёл из нашей роты, в качестве компенсации решил себя побаловать и купил вот это прекрасное животное. Вам нравится?
Шарп угрюмо взглянул на коня:
- Удачная покупка, сэр.
Ноулза покоробило это «сэр». Улыбка сбежала с его лица.
- Ваше представление…
- Отказано, сэр.
Новость потрясла Ноулза. Шарп был для него примером для подражания. Даже сейчас, сам став капитаном, он в той или иной ситуации прикидывал: а как бы поступил в этом случае его бывший командир?
- Это неслыханно.
Форрест был того же мнения:
- Мир сошёл с ума.
- Поверить не могу.
Шарп решил сменить тему;
- Как ваша рота?
- Мокнет и алчет крови. А кого назначили вместо вас?
За Шарпа ответил Форрест:
- Некто по фамилии Раймер.
Ноулз был обескуражен и возмущён:
- Он – ваш начальник?
Форрест попытался сгладить острые углы:
- О, нет. У мистера Шарпа особые обязанности.
Но Шарп тут же свёл усилия майора на нет:
Читать дальше