Тереза гладила его по груди, затем обняла. Её пальцы коснулись заросших рубцов на спине Шарпа:
- Ты нашёл тех людей, что секли тебя?
- Не всех, - много лет назад рядовой Шарп был несправедливо подвергнут телесному наказанию.
- Как их звали?
- Капитан Моррис и сержант Хейксвелл.
- Ты найдёшь их?
- О, да.
- Они будут мучиться?
- Очень.
- Хорошо.
Шарп усмехнулся:
- Я думал, христиане прощают своих врагов.
Она пощекотала его волосами:
- Только после того, как убьют их.
Испанка посмотрела ему в глаза:
- Ты не христианин.
- Зато ты – да.
Тереза помрачнела:
- Святоши не любят меня. Говорить по-английски я училась у священника, отца Педро. Он был ничего, но прочие… - она плюнула в огонь – Они не допускают меня к мессе. Потому что я плохая.
Девушка разразилась длинной испанской фразой, выражавшей её мнение о попах. Выплеснув эмоции, Тереза села и оглядела комнату:
- Те свиньи должны были оставить нам хоть немного вина.
- Мне не попадалось.
- Ты не искал. Ты думал, как бы побыстрее залучить меня под одеяло.
Встав, она принялась рыскать по комнате. Шарп следил за ней, любуясь хищной грацией её сильного и стройного тела. Тереза открывала шкафы и выбрасывала на пол их содержимое.
- Видишь, - в руках она держала бутылку, - Вино у лягушатников есть всегда.
Перехватив его взгляд, Тереза посерьёзнела:
- Я изменилась?
- Нет.
- Ты уверен? – она встала перед Шарпом, обнажённая.
- Я уверен. Ты бесподобна, - он недоумевал, - А что могло измениться?
Она села к нему, выдернула пробку, понюхала горлышко и поморщилась:
- Ужасно! – отхлебнув, Тереза передала бутылку Шарпу.
- В чём дело?
Похоже, она, наконец, созрела для разговора с ним. Испанка выдержала паузу:
- Вы идёте в Бадахос?
- Ну, да…
- Это точно? – было видно, что ответ очень важен для неё.
Шарп пожал плечами:
- Армия идёт туда. Нас же могут отослать в Лиссабон или оставить здесь. Я не знаю. А что?
- Я хочу, чтобы ты попал в Бадахос.
Шарп ждал продолжения, но она молча смотрела в огонь. Он сделал глоток. Вино было кислым. Накинув Терезе на плечи одеяло, стрелок осторожно спросил:
- Зачем?
- Потому что я буду там. – она произнесла это без всякого выражения, будто её пребывание в стенах захваченной французами крепости само собой разумелось. – С апреля я жила там, Ричард.
- В Бадахосе? Скрывалась?
- Нет. Они знали меня не как ”La Aguja”, а как Терезу Морено, племянницу Рафаэля Морено, торговца кожами. Дядя Рафаэль – брат моего отца, - она горько усмехнулась, - Французы даже позволили мне оставить винтовку, представляешь? Чтобы я, в случае чего, могла защититься от этих ужасных гверильясов.
- Не понимаю.
Она поворошила штыком угли в очаге:
- В Бадахосе будет так же, как здесь?
- То есть?
- После штурма. Убийства, грабежи, изнасилования?
- Если французы не сдадутся, то да.
- Они не сдадутся. – Тереза взглянула на него. – Ты должен обязательно найти меня там.
Шарп кивнул, сбитый с толку:
- Хорошо. Но почему в Бадахосе-то?
Она ответила не сразу. Собака снаружи тявкала на сыплющийся с неба снег.
- Ты разозлишься.
- Не разозлюсь.
Тереза кусала губы, потом взяла его руку и, просунув под одеяло, положила себе на живот:
- Он стал другим?
- Нет, - Шарп гладил её кожу, ничего не понимая.
- Я родила ребёнка.
Его рука замерла. Она обречённо вздохнула:
- Я предупреждала, ты разозлишься.
Шарп, наконец, обрёл дар речи:
- Ребёнок? Какой ребёнок?
- Твой. Наша дочь. – слёзы брызнули из её глаз, и она уткнулась ему в плечо:
- Она больна, Ричард, очень больна, её нельзя перевозить.
- Наша дочь? Моя? – смятение, вот что он чувствовал. Смятение и неожиданно для себя – радость, - Как ты назвала её?
Она робко смотрела на него полными слёз глазами:
- Антония. Так звали мою мать. Мальчику я бы дала имя Рикардо.
- Антония. – он попробовал имя на вкус, - Мне нравится.
- Правда? И ты не сердишься?
- Почему я должен сердиться?
- Дети – обуза для солдата.
Он привлёк её к себе и поцеловал, как тогда, в первый раз, только теперь их не заливал дождь, и не рыскали вокруг в поисках брода уланы.
- Сколько ей?
- Семь месяцев. Она ещё очень маленькая.
Шарп попробовал вообразить себе её. Крохотная, больная, беззащитная внутри вражеской твердыни. Его дочь.
- Я боялась, ты разозлишься.
- Разозлюсь? Нет…
Дочь? Его? И эта женщина – мать его дитя. Он тонул в водовороте эмоций, а слов, как назло, опять не хватало. У него появилась семья. Последний раз от этого слова веяло теплом больше тридцати лет назад. Потом умерла его мать, и Шарп привык к тому, что ему не о ком заботиться и на него всем плевать. И вот всё изменилось. Он прижал к груди Терезу крепко-крепко, чтобы она ни в коем случае не увидела его глаз. У него есть семья.
Читать дальше