• Пожаловаться

Radclyffe: Забытая мелодия любви

Здесь есть возможность читать онлайн «Radclyffe: Забытая мелодия любви» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Старинная литература / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Забытая мелодия любви: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Забытая мелодия любви»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Историю любви Анны и Грэм.

Radclyffe: другие книги автора


Кто написал Забытая мелодия любви? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Забытая мелодия любви — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Забытая мелодия любви», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда женщина начала приближаться, Анна уставилась на нее и совершенно растерялась. Темноволосая женщина легко опиралась на изящную трость, но, несмотря на небольшую хромоту, она выглядела изысканно в прекрасно сшитых черных брюках и белой шелковой рубашке с открытым воротником. Золотое кольцо с камнем украшало руку с длинными пальцами, которую женщина протянула Анне.

“Я Грэм Ярдли”, - сказала она. Это было произнесено тоном, не оставляющим сомнений в том, кто был хозяином Ярдли Мэнор.

Анна быстро встала и пожала протянутую руку. Она была поражена утонченностью пальцев, которые легко сжали ее ладонь. Она прочистила горло, которое резко пересохло, и ответила:

“Очень приятно. Я Анна Рид”.

“Садитесь, пожалуйста”, - кратко сказала Грэм, поворачиваясь лицом к Анне. Анна, все еще немного растерянная, собиралась сесть, когда услышала, что вошла Хэлен.

“Грэм! Осторожно”, - вскрикнула Хэлен. Но несмотря на вскрик Хэлен, Грэм наступила на маленькую скамеечку для ног позади себя и потеряла равновесие. Она балансировала, пытаясь не упасть. Инстинктивно Анна схватила ее за талию, удивившись силе изящной фигуры Грэм. Анна удержала более высокую Грэм, почувствовав учащенное биение ее сердца.

“С вами все в порядке?” - вскрикнула Анна. Она чувствовала, как та дрожит. Грэм быстро отстранилась, ее темные глаза вспыхнули, тело напряглось. Она выпрямилась. Ее рука была практически белой, когда она снова взялась за трость.

“Хэлен! Что здесь делает эта скамейка?” - сердито спросила Грэм.

“Это я виновата, я ее передвинула”, - быстро ответила Анна, испугавшись больше физического состояния своего работодателя, чем ее гнева. Женщина все еще дрожала, хотя и изо всех сил пыталась это скрыть. “Простите”. Она смущенно перевела взгляд с Хэлен на Грэм.

Грэм сделала дрожащий вдох, пытаясь успокоиться. Вдруг с пугающей ясностью Анна поняла, что Грэм Ярдли слепа. Это осознание сразу расположило ее к Грэм, и она сказала, не подумав: “О боже, простите. Я не знала!”

“Откуда ты могла знать?” - резко ответила Грэм, одной рукой нащупывая кресло за спиной.Она медленно села, на ее лице не было признаков смущения. Она не хотела быть еще более униженной выражением сочувствия. “Тут не о чем говорить. Присаживайтесь”.

Хэлен быстро подошла к Грэм, заботливо смотря на нее. Она протянула руку, чтобы коснуться ее, но резко отдернула.

“Я поставила чай там, где обычно. Что-нибудь еще?”

“Нет. Оставь нас.”

Когда Хэлен отошла, Грэм поднялу руку, ее голос смягчился: “Все в порядке, Хэлен. Не волнуйся. Хотя, ты не могла бы принести нам хереса?”

Анна видела, как ее хозяйка расслабилась, облокотившись на подушки. С лица ушла злость, на нем отразилась мягкость ее голоса. Черты ее лица показались Анне очаровательными и прекрасными.

Хэлен мягко улыбнулась:

“Сейчас принесу”.

Они сидели в тишине, пока Хэлен не принесла стаканы и не разлила херес. Она протянула стакан Анне, а стакан Грэм оставила на маленьком столике по ее правую руку. Молчание продлилось еще несколько секунд после того, как экономка закрыла за собой тяжелую дверь библиотеки.Когда Грэм взяла стакан и поднесла его к губам, ее рука была снова твердой.

“Прости меня, - сказала она своим глубоким сладким голосом. - Я не спросила, понравилась ли тебе комната”.

“Комната прекрасна, - ответила Анна. - Вид на море восхитителен”. Она сразу же пожалела о сказанном, но Грэм спокойной кивнула, ее выражение лица было отстраненным.

“Я знаю. В детстве я всегда останавливалась в этой комнате”.

Анна заставила себя успокоиться и выпить хереса. Его глоток принес тепло и умиротворение.Она не могла перестать пялиться на женщину перед собой. Ее вид впечатлял, она была похожа скорее не на женщину, а на классическую скульптуру, которая всегда кажется андрогинной, когда смотришь на нее впервые. Она была аристократичной, ее движения были идеальны.Она была подчеркнуто вежливой, и, несомненно, всегда начеку. Она была отчужденной, далекой, недоступной. Она была более, чем просто пугающей!

“Мистер Норкросс объяснил тебе твои обязанности? - продолжала Грэм, не догадываясь о смущении Анны.

“В общих чертах. Боюсь, я не совсем та, кто вам нужен. У меня нет опыта в управлении домом”.

“Неужели? - сухо переспросила Грэм, поднимая бровь. - Мистер Норкросс сказал мне, что ты была замужем, но теперь живешь одна. Значит, ты управляла как минимум двумя”.

Анна засмеялась. “Это было несложно. Расскажите мне о ваших требованиях”.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Забытая мелодия любви»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Забытая мелодия любви» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Забытая мелодия любви»

Обсуждение, отзывы о книге «Забытая мелодия любви» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.