• Пожаловаться

Arturo Perez-Reverte: Captain Alatriste

Здесь есть возможность читать онлайн «Arturo Perez-Reverte: Captain Alatriste» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Старинная литература / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Arturo Perez-Reverte Captain Alatriste

Captain Alatriste: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Captain Alatriste»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Arturo Perez-Reverte: другие книги автора


Кто написал Captain Alatriste? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Captain Alatriste — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Captain Alatriste», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

These were fighting words, so the strangers made as if to claim their swords and go outside. The captain and the other friends, helpless to prevent the confrontation, asked them please to make allowances for the poet's alcoholic state and simply quit the field, adding that there was no glory in fighting a drunk opponent, or shame in withdrawing prudently to prevent greater harm.

"Bella gerant alii" suggested Domine Perez, trying to temporize.

Domine Perez was a Jesuit priest who tended his flock in the nearby church of San Pedro y San Pablo. His kindly nature and his Latin phrases tended to have a soothing effect, for he spoke them in a tone of unquestionable good sense. The two strangers, however, knew no Latin, and the insult of being called sons of something or other was difficult to brush off. Besides, the cleric's mediation was undercut by the scoffing banter of Licenciado Calzas, a clever, cynical rascal who haunted the courts, a specialist in defending causes he could convert into endless trials that bled his clients of their last maravedis. The licenciado loved to stir things up, and he was always goading every Juan, Jose, and Tomasillo.

"You do not want to lose face, Don Francisco," he said in a low voice. "They will pay the court costs, defend your honor."

So all those gathered round prepared to witness an event that would appear the next day in the sheets of Avisos y noticias, the city's purveyor of notices and news. And Captain Alatriste, failing in his efforts to calm his friend, but knowing he would not leave Don Francisco alone in the fray, began to accept as inevitable that he would be crossing swords with these strangers.

"Aio te vincere posse," Domine Perez concluded with resignation, as Licenciado Calzas hid his laughter by snorting into his jug of wine. With a deep sigh, the captain started to get up from the table. Don Francisco, who already had drawn four fingers of his sword from its scabbard, shot him a comradely look of thanks, and even had the brass to direct a couplet to him.

"You, Diego, whose sword so nobly defends The name and honorofyourfamily..."

"Do not fuck with me, Don Francisco," the captain replied ill-humoredly. "We will have our fight with whom we must, but do not fuck with me."

"That is how a true, hic, man talks," said the poet, visibly grateful for the friend who had just sworn his support. The rest of the gatherers unanimously urged him on, like Domine Perez, abandoning any conciliatory efforts and in truth delightedly anticipating the spectacle. For if Don Francisco de Quevedo, particularly in his cups, turned out to be a terrible swordsman, the intervention of Diego Alatriste as his partner at the ball left no shred of doubt regarding the results. Bets flew about the number of thrusts the strangers would pay for.

So. The captain gulped a swallow of wine and, already on his feet, looked over toward the strangers as if to apologize that things had gone so far. He motioned with his head for them to step outside, in order not to destroy the tavern of Caridad la Lebrijana, who was always fretting about the furniture.

"Whenever Your Mercies please."

The men buckled on their weapons and started outside amid high expectation, taking care not to leave their backs unguarded—just in case—for Jesus may have said something about brothers, but he made no mention of cousins. That was the situation, with all swords still sheathed, when, to the disappointment of the onlookers and relief of Diego Alatriste, the unmistakable silhouette of the high constable, Martin Saldana, appeared in the doorway.

"That throws the blanket over our fiesta," said Don Francisco de Quevedo.

And shrugging, he adjusted his eyeglasses, glanced out of the corner of his eye, went back to his table, and uncorked another bottle, with no further ado.

"I have a mission for you."

The high constable, Martin Saldana, was hard and tan as a brick. Over his doublet, he wore an old-fashioned buff-coat, quilted inside, that was very practical in warding off knives. With his sword, dagger, poniard, and pistols, he carried more iron than was to be found in all Biscay. He had been a soldier in the Flemish wars, like Diego Alatriste and my deceased father, and in close camaraderie with them had spent long years of pain and worry, although in the end with better fortune. While my progenitor pushed up daisies in a land of heretics, and the captain earned his living as a hired swordsman, Saldana made his way in Madrid upon his discharge in Flanders—after our deceased king, Philip the Third, signed a treaty with the Dutch— with the help of a brother-in-law who was a majordomo in the palace, and a mature but still-beautiful wife. I cannot prove the story of the wife—I was too young to know the details—but there were rumors that a certain magistrate was free to have his way with the aforementioned senora, and that that was the reason for her husband's being appointed high constable, a position equal to that of the night watchmen who made their rounds in the barrios of Madrid, which at that time were still called cuarteles.

In any case, no one ever dared make the least insinuation in Martin Saldana's presence. Cuckolded or not, there was no doubt was that he was brave, albeit very thin-skinned. He had been a good soldier; his many wounds had been stitched up like a crazy quilt, and he knew how to command respect with his fists or with a Toledo sword. He was, in fact, as honorable as could be expected in a high constable of the time. He, too, admired Diego Alatriste, and he tried to favor him whenever possible. Theirs was an old professional friendship—rough, as befitting men of their nature—but real and sincere.

"A mission," the captain repeated. They had gone outside and were leaning against a wall in the sun, each with his jug in his hand, watching people and carriages pass by on Calle Toledo. Saldana looked at him a moment, stroking the thick beard sprinkled with the gray of an old soldier, grown to hide a slash that went from his mouth to his left ear.

"You have been out of prison only a few hours and you haven't a coin in your purse," he said. "Before two days pass, you will have accepted some paltry employ, escorting some conceited young peacock to prevent his beloved's brother from running him through on a street corner or slicing off a man's ears on behalf of a creditor. Or you will start hanging around in bawdy and gaming houses to see what you can extract from strangers or a priest who's come to wager San Eufrasio's knucklebone. Before you know it, you will be in trouble: a bad wound, a quarrel, a charge against you. And then it will start all over again." He took a small sip from his jar and half closed his eyes, though he never took them off the captain. "Do you call that living?"

Diego Alatriste shrugged. "Can you think of something better?" He stared directly into the eyes of his old comrade from Flanders. The look said, Wedo not all have the good fortune to be a high constable.

Saldana picked his teeth with a fingernail and nodded a couple of times. They both knew that were it not for the twists and turns of fate, Saldana could easily be in the same situation as the captain. Madrid was filled with former soldiers scraping a living in the streets and plazas, their belts stuffed with tin tubes in which they carried their wrinkled recommendations and petitions, and the useless service records that no one gave a Fig about. Waiting for a stroke of luck that never came.

"That is why I have come, Diego. There is someone who needs you."

"Me? Or my sword?" He twisted his mustache with that grimace that passed as a smile.

Saldana burst out laughing. "What an idiotic question," he said. "There are women who are interesting for their charms, priests for their absolutions, old men for their money. ... As for men like you and me, it is only our swords." He paused to look in both directions, took another swallow of wine, and spoke more quietly. "These are people of quality. An easy evening's work, with no risks but the usual ones. And for doing it, there is a handsome purse."

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Captain Alatriste»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Captain Alatriste» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Arturo Pérez-Reverte: El Capitán Alatriste
El Capitán Alatriste
Arturo Pérez-Reverte
Arturo Pérez-Reverte: Corsarios De Levante
Corsarios De Levante
Arturo Pérez-Reverte
Arturo Perez-Reverte: The Seville Communion
The Seville Communion
Arturo Perez-Reverte
Arturo Pérez-Reverte: El puente de los asesinos
El puente de los asesinos
Arturo Pérez-Reverte
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Pérez-Reverte, Arturo
Arturo Pérez-Reverte: The King's Gold
The King's Gold
Arturo Pérez-Reverte
Отзывы о книге «Captain Alatriste»

Обсуждение, отзывы о книге «Captain Alatriste» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.