Генрих Корнелий - Речь о достоинстве и превосходстве женского пола

Здесь есть возможность читать онлайн «Генрих Корнелий - Речь о достоинстве и превосходстве женского пола» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: «Эннеагон Пресс», Жанр: Старинная литература, Религиозная литература, аппаратное обеспечение, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Речь о достоинстве и превосходстве женского пола: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Речь о достоинстве и превосходстве женского пола»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта небольшая книга — во всех смыслах уникальный трактат, написанный более пятисот лет назад. Возможно ли предположить, чтобы в начале XVI века кто–то взялся всерьез — тщательно выстраивая аргументацию, призывая на помощь Библию, апеллируя к философам и поэтам древности! — отстаивать тезис о превосходстве женщин над мужчинами?
Генрих Корнелий Агриппа Неттесгеймский, знаменитый богослов, мистик, гуманист и натурфилософ, написал именно такой трактат. Человек, чьи главные философские труды были внесены Католической Церковью в «Индекс запрещенных книг», подготовил великолепную «Речь…», глубокую, аргументированную, но в то же время — удивительно смелую и дерзкую.
«Речь о достоинстве и превосходстве женского пола» кроме того, что увлекательна, может помочь Вам в творческом акте поздравления, тоста или объяснения в любви.

Речь о достоинстве и превосходстве женского пола — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Речь о достоинстве и превосходстве женского пола», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В основу нашего перевода речи Агриппы положен следующий принцип: смысловые ошибки оставлены без исправления, уточнено лишь то, что можно считать орфографическим отклонением. Поэтому Crise переводится как «Хрисеида» (по аналогии с именем Josue — оно закономерно переводится как Иисус Навин), Greisilla передана как «Гизела» (но брат ее остается Генрихом Первым), Eliades — «элелеиды» (если бы мы перевели «элеиды» или «элиады» без комментария, читателю даже теоретически трудно было бы понять, о чем речь). Однако перевести Triaterides как «триэтериды» невозможно: такого слова в значении «вакханка» никогда не существовало ни в русском, ни в латыни; с изменением написания recolet trieteris вместо recolit Triateris современные издатели изменили и трактовку слов, а интерпретация Тиксье де Равизи относится именно к слову Triateris. Поэтому в данном случае мы позволили себе ввести в русский язык новое заимствование «триатериды». То же и с прозвищем царицы Зенобии — мы передаем его как «Эфинисса», хотя слово Ephinissa не имеет смысла в греческом языке и возникло в Новое время, по–видимому, в результате искажения текста (epitomasse — «кратко изложила») в «Жизнеописаниях тридцати тиранов» Требеллия Поллиона (XXX, 22). Возможно, сюжет о прозвище впервые появляется у Агриппы; упоминание прозвища в письмах Элизенны де Кренн явно производно от сочинения Агриппы.

Кроме того, в тексте оставлены стандартные перифрастические описания вместо имен: «Физик» вместо имени Аверроэса, «Зерцальник» (Speculator, по названию труда Speculum iudiciale — «Зерцало судебное») — вместо имени французского канониста XIII века Гийома Дюрана. Библейские цитаты сверены с синодальным переводом, насколько это позволяли сделать вольности Агриппы и смысловые отличия текста Вульгаты. Знаком † обозначаются испорченные места; мы переводим их по наиболее вразумительному из возможных прочтений.

Примечания

1

Перевод С. Шервинского.

2

Этот абзац отсутствует в антверпенском издании 1529 года, добавлен в кельнском издании 1532 года.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Речь о достоинстве и превосходстве женского пола»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Речь о достоинстве и превосходстве женского пола» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Речь о достоинстве и превосходстве женского пола»

Обсуждение, отзывы о книге «Речь о достоинстве и превосходстве женского пола» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x