Admin - i 34c69a6b417e3939

Здесь есть возможность читать онлайн «Admin - i 34c69a6b417e3939» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

i 34c69a6b417e3939: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «i 34c69a6b417e3939»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

i 34c69a6b417e3939 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «i 34c69a6b417e3939», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- И кошелёк вытащить можешь?

- Я сказал "беспризорник", а не "карманник".

- И что это будет? - увожу разговор от неприятной для него темы.

- Не знаю, - равнодушно бросает Дэй, - Но ведь что-то да получится?

- Ладно, давайте спать, - заканчивает посиделки командир Харнет.

Он прав - начинает темнеть. Укладываемся вповалку, чтобы было теплее. Я привыкла засыпать, положив руку на грудь Дэя и чувствуя, как стучится в ладонь его сердце. Харнет сказал, что в эту ночь с дежурством справятся его люди, и мы особо не сопротивлялись, только попросили, чтобы в случае чего нас разбудили немедленно. Как любит повторять Стэн, лучше быть параноиком, чем трупом. Но за передышку я была очень благодарна - если вспомнить, какой для меня была минувшая ночь.

- Дэй, - сонно спрашиваю я, - Ты любишь жемчуг?

- Жемчуг? - удивляется он, - Не задумывался. Нет, на девушках, наверное, люблю, это красиво. Хотя я его и в руках-то никогда не держал. Почему ты спрашиваешь?

- Когда вчерашняя тварь прикидывалась тобой, у неё был жемчуг в волосах. Речной. Длинные-длинные косы, и в них вплетены тонкие жемчужные нити.

- Ну, длинных волос у меня не будет ещё долго, - в его голосе проскальзывает сожаление, - Но жемчуг... Блин, это какой-то странной фантазией нужно обладать. Спасибо, что не шпильки. Или гребни.

- Или живые цветы.

- Ещё лучше. Не ювелирный лоток, так клумбу в волосах таскать.

Я утыкаюсь в его плечо, стараясь сдержать упрямо прорывающийся смех, чтобы не разбудить остальных. Ещё подумают, что свихнулась от пережитого. Нервное такое веселье, для которого самый глупый повод подойдёт, лишь бы напряжение сбросить. Я скорее чувствую, чем различаю в темноте, как Дэй улыбается.

- Засыпай, солнце. Нам завтра ещё дорогу искать.

Здешнее утро не особенно отличается от вечера, те же синевато-серые сумерки, только небосклон не погружается во тьму, а слабо светлеет. Как киноплёнку назад отмотали. Мы выбираемся из спальников, ежась от холода и поскорее застёгивая куртки, чтобы сохранить остатки сонного тепла. Талиан морщится, баюкая раненую руку, и я всё же делаю ему укол. Кому из богов молиться, чтобы обратный путь обошёлся без приключений? А никому. Если у богов и была свалка, куда они выбрасывали отходы творения, то она определённо здесь.

Пока я возилась с Талианом, пока все наскоро завтракали, окончательно рассвело. Снова ровная, как столешница, пустошь, снова неживой шелест травы под ногами. И едва видимый ориентир - кривое изломанное деревце, почти куст. Отряд растягивается цепью, только на этот раз впереди командир Харнет и Дэй. Я держусь в середине, поближе к Талиану. Он замедляет шаг, чтобы отпить маленький глоток воды, и я в очередной раз напоминаю себе, что ни одного родника нам ещё не попадалось. Можно, конечно, поступить как путешественники в старых романах: вырыть ямку и подождать, пока она наполнится водой. Вот только как глубоко придётся копать и как долго ждать? Да и есть ли шанс дождаться? На ходу обламываю несколько веточек вереска, растираю пальцами. Безнадёжно сухие. Если сорвать с этого места камуфляж мёртвых деревьев и трав, что останется? Изрезанная трещинами земля?

А если вода здесь есть, то можно ли её пить? Что-то такое было связано с водой. То ли текучая вода - путь в мир мёртвых, то ли, наоборот, за текучую воду любой твари путь закрыт. А не текучая? Не помню. С другой стороны, если всё мёртвое, с чего вдруг воде быть живой?

Расстояние здесь обманчиво - но каждый наш шаг всё же сокращает его. Теперь уже видно, что дерево похоже на плакучую иву, вот только даже намёка на реку или озеро рядом нет. Ни коры, ни листьев, как в прошлый раз, только свисающие до земли высохшие ветви. Не слишком приятное зрелище, фантазия предсказуемо превращает ветки в жадно раскинутые руки старой ведьмы. Ещё с десяток шагов, а потом небольшая передышка. Вот только что это темнеет там, за деревом?

Терн Харнет резко остановился.

- Вы, кажется, говорили, мы ищем дорогу?

Кто-то из бойцов, измученный неопределённостью, рванулся было к заветной цели, но был остановлен командирским окриком.

- Без самодеятельности. Сначала надо проверить.

- Мы посмотрим, - вызвался Дэй, - Можно?

Харнет кивнул.

- Таннер, Раахан, сходите с ребятами.

Я не раз встречала в книгах выражение "отвалилась челюсть", но до сего момента полагала его преувеличением ради красного словца. Не преувеличение. От открывшегося нам зрелища проржавевшей узкоколейки челюсть отвалилась у всех нас. Начиналась дорога прямо за ивой и слегка забирала вправо, иногда её захлёстывали волны сухой травы, почти скрывая под собой - никакой железнодорожной насыпью и не пахло, рельсы и шпалы уложили прямо на землю. Судя по их состоянию, уложили давно. Рельсы упирались прямо в корни дерева. Станция "Сухая Ива", поезд дальше не идёт.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «i 34c69a6b417e3939»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «i 34c69a6b417e3939» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «i 34c69a6b417e3939»

Обсуждение, отзывы о книге «i 34c69a6b417e3939» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x