Крис Колфер
Заклинание исполнения желаний
О переводе
Оригинальное название:The Wishing Spell by Chris Colfer
Название на русском:Заклинание исполнения желаний, Крис Колфер
Серия:The Land of Stories #1/ Страна преданий #1
Переводчики:Светлана Егошина, Светлана Качар
Вычитка:Елена Брежнева
Переведено в рамках проекта http://vk.com/bookish_addicted
Карта
Когда-нибудь ты дорастёшь до того дня, когда вновь начнёшь читать сказки.
— Льюис, Клайв Стейплз
Пролог
ВИЗИТ КОРОЛЕВЫ
Подземелье выглядело убого. Света было мало, он исходил от прикрученных к каменным стенам факелов. От рва, расположенного как раз над темницей, внутрь просачивалась зловонная вода. Огромные крысы гонялись друг за другом в поисках пищи. Королеве здесь было не место.
Чуть перевалило за полночь, и вокруг стояла тишина, за исключением редко доносившегося позвякивания цепей. В тяжелой тишине по всем залам разносилось эхо шагов кого-то, кто спускался по винтовой лестнице.
По ступенькам шла молодая женщина, с головы до ног закутанная в длинный плащ изумрудного цвета. Она опасливо проходила мимо ряда камер, вызывая живой интерес их обитателей. С каждым шагом она шла все медленнее и медленнее, а сердце ее билось все быстрее и быстрее.
Заключенные были расположены в зависимости от тяжести совершенных ими преступлений. Чем дальше женщина углублялась, тем более жестокие и опасные преступники ей встречались. Ее же взгляд был прикован к камере в самом конце коридора. Эту клетку с особым заключенным охранял специально приставленный охранник.
Женщина пришла, чтобы задать вопрос. Один-единственный вопрос, который полностью поглотил ее мысли, лишил ее сна и стал единственным, что ей снилось в те короткие минуты, когда ей удавалось поспать.
Лишь один человек мог дать на него ответ, и этот человек находился по ту сторону решетки.
— Я хочу ее увидеть, — сказала охраннику женщина в плаще.
— Никому не позволено с ней видеться, — ответил тот почти с удивлением. — Неукоснительный для соблюдения приказ королевской семьи.
Женщина приспустила капюшон и приоткрыла лицо. Ее кожа была белой, как снег, волосы темными, как смоль, глаза зелеными, как лес. Она славилась своей красотой во многих землях, а легенда о ней ходила далеко за их пределами.
— Ваше величество, простите меня! — произнес ошарашенный охранник. Он быстро склонился в глубоком поклоне. — Не ожидал увидеть здесь кого-либо из дворца.
— Не стоит извиняться, — сказала женщина. — Но, пожалуйста, никому не рассказывай о том, что я здесь была.
— Конечно, — кивнув, ответил тот.
Она повернулась, ожидая, когда охранник поднимет решётку, но тот колебался.
— Вы уверены, что хотите войти внутрь, Ваше величество? — спросил охранник. — Никто не знает, на что она способна.
— Я должна с ней увидеться, — ответила женщина. — Любой ценой.
Охранник начал вращать большое круглое колесо, и решетка поползла вверх. Женщина глубоко вдохнула и сделала шаг вперед.
Она шла по длинному, еще более темному коридору, где на ее пути поднимались решетки и заграждения, опускавшиеся после того, как она преодолевала их. Наконец, она дошла до конца коридора, поднялась последняя решетка, и женщина вошла в камеру.
Пленником тоже была женщина. Она сидела на табуретке в центре камеры и смотрела в маленькое окошко.
Пленница подождала некоторое время, прежде чем обратить внимание на посетительницу, стоявшую за ее спиной. Это был единственный, кто пришел к ней за все время, и она прекрасно знала, кто это. Посетителем мог быть лишь один человек.
— Привет, Белоснежка, — тихо сказала пленница.
— Здравствуй, мачеха, — с нервной дрожью в голосе ответила Белоснежка. — Надеюсь, ты в порядке.
Читать дальше