• Пожаловаться

Brian Jacques: Redwall #16 - Triss

Здесь есть возможность читать онлайн «Brian Jacques: Redwall #16 - Triss» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2011, категория: Старинная литература / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Brian Jacques Redwall #16 - Triss

Redwall #16 - Triss: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Redwall #16 - Triss»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Brian Jacques: другие книги автора


Кто написал Redwall #16 - Triss? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Redwall #16 - Triss — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Redwall #16 - Triss», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The Abbot gazed ruefully at his considerable stomach. Oh, for the days when we were Dibbuns.

The two old friends linked paws and shuffled off down the broad, red sandstone wallsteps, chunnering away to one another.

I’ll wager that snail would’ve beaten you easily.

Aye, you’re right, Mai, we’re built for comfort, not speed.

Right, and we’ve got the dignity of our positions to consider. Wouldn’t look right, a Father Abbot and a Healer Recorder, charging about like two frantic frogs.

Wandering between vegetable patches and around through the orchard, they came out onto the front lawns. Late daffodils, blue milkwort, buttercup and pink speedwell bordered the soft green grass. Behind them, as they made their way down the gravelled path to the main gate, Redwall Abbey reared high in dusty rose-hued splendour. Arches, buttresses, bell tower, carved gables and long stained-glass windows sat square in the centre of Abbey grounds and stout outer walls. Apodemus stopped a moment, turning to cast a fond eye over the ancient structure, then gripped his friend’s paw a little firmer and sighed. I love our Abbey, Mai. Sometimes I get up early just to look at it in dawn’s light. There’s no place like it, is there?

Malbun patted his paw fondly. No place at all, Ap. We’re lucky to be living here, very lucky!

Between them the two mice lifted the wooden gatelock bar amid ribald calls outside from the Redwallers.

Open up or we’ll scoff all these berries!

Quick, afore we starve t’death!

Hurr you’m never starven t’death with ee gurt stum-mick loike that on ee, zurr!

Huh, take a look at y’self, ole fatty chops!

The huge oaken doors swung open. Apodemus and Malbun jumped smartly aside as the Abbey creatures poured in: squirrels, mice, moles, hedgehogs, some shrews, three otters, even a large old female hare.

All of them carried some form of basket, pail or trug, laden with ripe whortleberries. Abbeybabes, or Dibbuns as they were called, had their paws and faces liberally stained with the purplish blue juice. The Abbot shook his head in mock severity at a molechild who was stained from top to tail.

Dearie me, master Ruggum. You look as if you’ve had a busy day.

Ruggum explained in curious molespeech. Oi wurr doin’ gurtly well, zurr.

Til ee rascal Bikkle pushed oi into ee barsket o’ berries, but oi etted moi way out’n’em!

Bikkle, a tiny squirrel with a huge bushy tail, tried hard to look the picture of innocence as she defended herself. Farver h’Abbot, Ruggum pulled me tail, so I chased’im ane failed into the berries hisself by askident!

Apodemus could not hide a smile as he replied. By askident? Goodness me, that Ruggum’s always having aski-dents. What d’you say, Memm Flackery?

The fat old female hare, who was nurse to all the Dibbuns, pulled off her poke bonnet and fanned her whiskers with it. Fiends, marauders, all of’em, wot! Into the tub with the bloomin’ lot of you, that’s what I jolly well say!

Yells of dismay arose from the Dibbuns.

Waaah! Not more tubs, Memm. Us on’y gotbaffed last night!

Oi’ll be scrubbed to ee shadow if’n you’m put oi in ee tub again, marm.

B’aint that roight, Turfee?

Turfee the mousebabe scowled darkly. They scrubs likkle ones t’death in this h’Abbey.

Gurdle Sprink, the hedgehog Cellarkeeper, eyed Turfee sternly. You mind yore manners, young’un. A bath’ll do ye the world o’ good, then off t’bed with the lot of ye!

A horrified silence fell over the Dibbun contingent, then Ruggum raised a small clenched paw and shouted. Dab!

Immediately the little creatures scattered, all yelling, Dab! Dab! Dab!

Memm Flackery grabbed the two nearest her to stop them escaping. I say, somebeast close the flippin’ gates, sharpish!

Skipper of otters was lithe and brawny. He swiftly closed the gates and dropped the gatelock shut. Catching a hogbabe by her apron strings, he shook his rudderlike tail in puzzlement. Dab? Wot’s Dab s’pposed t’mean, mate?

Crikulus, the ancient shrew Gatekeeper, explained. It’s those riddle scamps’ latest secret society. Dibbuns Against Bedtime, that’s wot Dab means. They don’t like bein’ sent off t’the dormitories early. Huh, I’ll never join’em, I loves my bed. I’d stay there all season if’n I could.

After a deal of chasing, the Dibbuns were rounded up and herded inside the Abbey. Memm and Friar Gooch, the Abbey squirrel cook, followed them in.

Hmm, think I’ll preserve some o’ those berries in honey.

Memm tried not to look crestfallen. Not all of’em, Friar, you are goin’

t’cook some tonight?

Friar Gooch patted her paw. Don’t fret yoreself, marm, I’ve planned some whortleberry sponge puddens with cream’n’crumble toppin’.

The fat Harenurse’s eyes lit up greedily. Oh my aunt’s whiskers, you’re a bloomin’ toff, Gooch, an absoballylutely first-rate grubslinger, wot wot!

Beyond the locked Abbey gates, Ruggum the molebabe and Bikkle the little squirrel sat on the path giggling. They had evaded capture by nipping out a second before Skipper shut the doors.

Hurr hurr hurr, ee Skipper a’most chopped moi tail offen in yon doors.

Oi bee’s most speedy furr a mole-choild, hurr hurr!

Bikkle whirled her bushy tail in delight. Us won’t get barfed an’ sended to bed early no no more!

Ruggum sucked juice from a berry he found on the path. Burr, Bikk, we’m shore t’get catchered if’n uz be a stop-pen owt yurr. Ee Memm bee’s orful farst furr a gurt fatty beast.

Bikkle did not hesitate. She grabbed her friend’s paw resolutely. Cummon, us run’way an’ live inna woods, Ruggs!

Ruggum brightened up at the thought of this capital scheme. You’m roight, Bikk. They’m b’aint goin’ to keep baffin uz an’ senden uz oop t’bed urrly til we’m old an’ dead and buried!

Paw in paw, the two Dibbuns trundled off north up the path, cutting off east into Mossflower woodlands and making plans for the marvellous life that lay ahead of them.

We live up inna tree an’ eat h’apples, an’, an’ ... anyfink!

Boi’okey uz will, an’ never get ee baff, or even ee likkle wash!

Us jus’ play an’ play, all day an’ all night long. Hee-hee!

Burr, they’m big uns be vurry sad us’n’s gonned.

Tchah! Now they’ave to baff each other an’ all go to beds early. That teach’em a lessing, heeheehee!

Spring eventide threaded crimson gold and lavender rays through the leafy woodland canopy. Day’s last long shadows darkened Redwall’s lawns, shading the grass to a rich emerald carpet. Single notes and trills of nightingales echoed from the Abbey orchard, serenading the coming darkness.

Gooch and his trusty assistant cook, a young molemaid named Furrel, checked the rows of earthenware basins as they loaded up trolleys in the kitchens. Both were satisfied that the whortleberry puddings were perfect in every respect. Foremole, Redwall’s traditional mole leader, stood by his trolley, button nose aquiver at the delicious aroma from the basins. Furrel chuclded at the look of bliss upon his face.

Yurr, h’uncle, oi’ll’elp ee load yon trolley, afore yore snout be a fallen off in deloight.

Foremole patted his niece’s paw fondly You’m a gudd an’ koindly mole, Furrel, thankee gurtly moi deary.

Redwall had two dining rooms, the Great Hall, which was used for large feasts or special occasions, and Cavern Hole, a smaller, more comfortable chamber. Abbot Apodemus took his seat in Cavern Hole, alongside Gurdle Sprink.

Rubbing his paws in anticipation, the Cellarhog remarked, I wager in less’n a score o’days’twill be light and warm enough to take our evenin’

meals out in the orchard.

Apodemus watched Redwallers seating themselves. Aye, summer will soon be upon us, Gurdle. Oh, look out, here comes trouble, but don’t they look nice and clean!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Redwall #16 - Triss»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Redwall #16 - Triss» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Redwall #16 - Triss»

Обсуждение, отзывы о книге «Redwall #16 - Triss» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.