Garrido, Antonio - The Scribe

Здесь есть возможность читать онлайн «Garrido, Antonio - The Scribe» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: AmazonCrossing, Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Scribe: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Scribe»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The Scribe — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Scribe», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Theresa knocked an inkwell to the floor, splattering Alcuin, but she was not sorry about it. “You know what I think?” she blurted out. “That in reality, you are the culprit. You knew the importance of the parchment. You seem to know how Genseric and Korne were murdered. I only told you about the hidden lines between the verses of the Vulgate, and soon after, I think you killed the sentry in order to get it.” She pointed at the emerald codex. “And I saw you speaking to Hoos Larsson.”

“With Hoos? When? In the tunnel? I can assure you that wasn’t me.”

“And later in the cloister.”

“I think you’re raving.” He went to put his hand on Theresa’s shoulder, but she fended it off violently. “Stop taking me for a fool,” she warned.

“I will repeat that I never met Hoos in the tunnel, so you can forget about that. It’s true that I saw him in the cloister—as I did Wilfred, a couple of servants, and two prelates. But to conjecture that from my presence there that I am involved? For God’s sake, woman! When Genseric died, we were still on the ship. What’s more, why would I have told you how they were murdered?”

“Then why won’t you release my father now?” she cried. “Or are you hiding something?”

Alcuin looked at her sadly, smoothed his gray hair, and clenched his teeth. Then he asked her to sit down, using a tone she had never heard him use. The young woman refused, but she sensed he was about to confess something big.

“Sit down,” he insisted as he wiped the sweat from his brow with a cloth. He fell silent for a moment. “I think I can safely assert that Wilfred murdered Korne, as he did Genseric.”

“I don’t believe you. Wilfred’s a cripple.”

“He is, and his misfortune is his best ally. Nobody would suspect him… nor any of his devices.”

“What do you mean?”

“Four days ago, Wilfred showed me how one of his contraptions works. He did so when I showed an interest in how the dogs are attached to the chair. He triggered a spring that released their reins as if by magic. I had already noticed that the chamber pot was also equipped with an ingenious mechanism, so I went to see the blacksmith who admitted that he had built them. At first he refused to say anything more, but a few coins were enough to get him to tell me that he had installed an astonishing device in the rear handrail on the chair. Specifically, two small curved nails that were inserted in the grip, which when operated, shoot into the palm like two little darts. The blacksmith swore he never knew their purpose, which is understandable given how unusual the task was.”

“And Wilfred uses this mechanism…”

“To administer the poison. The nails must have been soaked in some evil solution. Viper’s poison, perhaps. I imagine that was how he killed Genseric—and also the parchment-maker.”

“But why would Wilfred commit these crimes? He has access to the document. And the murdered boys? Why would he accuse my father of killing them?”

“I don’t have all the answers yet, though I hope to have them soon. And now that you know the truth, and you know that I know your father is no murderer, I would ask you to please get back to work.”

Theresa looked at the document, with just three paragraphs left to complete. Then she fixed her eyes on Alcuin’s.

“I’ll finish it when you release my father.”

The monk looked away, then suddenly turned back to her, with an expression full of menace. “Your father, your father! There are more important things than your father!” he shouted. “Do you not understand that those who seek the parchment might still get their hands on it? To catch them I need them to think that I already have a culprit. Your poor father is innocent, yes, but so was Jesus Christ, and he give his life to save us from ourselves, did he not? Now answer me this: Do you think Gorgias is better than Christ? Is that what you think? Have you by any chance asked him whether he accepts his sacrifice? If he could speak, I am certain he would be grateful and more than willing. Moreover, let’s stop being frivolous. We both know he is inevitably, and imminently, going to die. How long has he got left? Two? Three days? What does it matter if he dies in a bed or in a dungeon?”

Theresa sprang to her feet and slapped him.

Alcuin was immobile as his cheek flushed red. He reacted as if he had just been woken up. Standing, he went to the window, his hand going to his face.

“I’m sorry, I should not have said those things,” he said. “But even so, take a step back. It’s difficult to hear, I know, but your father will die soon either way. Zeno has confirmed it, and nothing we can do will alter that fact. The future of this document depends on us. I have already explained its significance, and for those reasons I implore you to accept my stance.”

Theresa held back her tears. “I will tell you what,” she said, finally breaking down, “I don’t care what you do. I don’t care if they steal the parchment from you and we all end up in hell. I will not stand by and allow my father to perish in that hole.”

“You don’t understand, Theresa. I’m about to—”

“You’re about to kill him, and sooner or later you will do the same to me. Do you think I’m stupid? Neither my father nor I have ever mattered to you.”

“You’re wrong.”

“Really? Then tell me—where did you get the Vulgate? Or did it fly here?”

Alcuin looked at her with a distressed expression. “Flavio Diacono found it left in the middle of the cloister.” He closed the Vulgate and handed it back to Theresa. “If you don’t believe me, you can go and ask him yourself.”

“So why will you not release my father?”

“For God’s sake! I’ve explained that already! I need to find out who is after the document.”

“A document as false as Judas,” she replied, standing her ground.

“False? What do you mean?” His tone changed again.

“I know full well what you’re scheming. You, Wilfred, and the Papal States—a deluge of fraud and trickery. I know everything, Brother Alcuin. The document you go to such lengths to extol, on which you have placed hopes, ambitions, and desires… my father uncovered its duplicity. That’s why you want him to die—so that your secret will go with him.”

“You don’t know what you’re talking about,” he stammered.

“Are you sure?” She took the tablets from her bag and flung them on the table in front of him. “They’re copies of the text written between the lines in his Vulgate. Don’t bother trying to find it in the Vulgate because I scraped them out with a knife.”

“What do they say?” he asked, his expression hardening.

“You know as well as I do.”

“What do they say?” he repeated as if consumed by fire.

Theresa pushed the tablets closer to him. Alcuin contemplated them and then looked back at her.

Theresa continued. “My father knew about Byzantine diplomacy. He knew about epistles, speeches, exordiums, and panegyrics. Perhaps that’s why you hired him, but also you say because he was a good Christian. And as such, he discovered that Constantine never wrote the document. That none of the donations are legitimate and that the lands in fact belong to Byzantium.”

“Silence!” the monk bellowed.

“If the document is authentic, tell me, Alcuin, why is it that the document refers to Byzantium as a province, when it was just a city in the fourth century? Why does it mention Judea when that didn’t exist at that time? Not to mention the use of terms like synclitus instead of senatus , banda rather than vexillum , censura in place of diploma , constitutum for decretum , largitas for possessio, consul instead of patricus …”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Scribe»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Scribe» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Scribe»

Обсуждение, отзывы о книге «The Scribe» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x