Таким же чистым идеалистом был и Юрий Рюриков. В своей книге он писал:
«Может быть… любовь – это не только любовь, а еще и свобода, и истина, и красота, и добро, и справедливость? И когда человек любит, он не только любит – он обретает какую-то свободу, добывает какую-то красоту, творит какое-то добро, постигает какую-то истину. Может быть, невидимыми нитями любовь связана со всеми этими благами, вмещает их в себе и сама входит в них?»
Так думали тогда лучшие из шестидесятников.
Книга будоражила умы, вызывала споры.
К слову сказать, примерно в те же годы писал о любви и я. Доказывал, что семейные отношения – это не тюремная камера и не клетка, отстаивал право человека любить, приводил цитаты из классиков марксизма (мы все тогда цитировали именно этих авторов) о том, что брак, из которого ушла любовь, аморален, и дети, воспитанные в семье, где нет любви, становятся нравственными калеками.
Да, в 1967 году просветительский пафос Рюрикова был мне понятен и близок во многом. Если не во всем.
Но вот теперь, перечитав его книгу спустя почти пятьдесят лет, я обнаружил вдруг две удивительные вещи.
Во-первых, что в основных своих интенциях книга эта не устарела.
А во-вторых, что теперь меня настораживает ее судьба.
Вернее, это одна и та же вещь. Меня настораживает именно то, что за пятьдесят лет эта книга умудрилась не устареть.
Да, конечно, переменился я сам и на очень многие вещи смотрю сегодня иначе. Но дело не в том, что изменился я. Изменилось время. И то, что когда-то виделось нам, шестидесятникам, вожделенной свободой (а свобода понималась нами как нечто неотделимое от ответственности, от благородства, от романтики, как то, что необходимо для полного развития и раскрытия человеческой личности), все чаще оборачивается вседозволенностью, банальной половой распущенностью и полным обезличиванием. И сегодня я с грустью и недоумением вижу, как то, что, казалось, имело непосредственную связь с истиной, превратилось в «досуг», что из того, что называют теперь «любовью», все больше и больше уходит именно любовь. А грядущая свободная семья, рабски не связанная с деторождением и воспитанием потомства, за которую ратует Юра Рюриков, на наших глазах принимает форму освященного обрядом однополого союза, а в недалеком будущем – глядишь, и союза с любимой кошкой или козой…
Я боюсь за книгу Юры Рюрикова. Боюсь, что сегодняшний читатель может понять ее совершенно превратно.
И все же я рад этой книге. Ее долгой жизни. Я рад тому, что вновь довелось убедиться: вечных рецептов не существует.
Зато есть вечные темы. И к этим вечным темам в первую очередь относятся и любовь, и свобода, и ответственность. И истина. Все то, в чем и пытался разобраться Юрий Рюриков в своих книгах.
Фейербах Л. Избранные философские произведения: В 2 т. М., 1955. Т. 1. С. 460, 579, 590.
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 21. С. 79.
Гегель. Сочинения. М., 1940. Т. XIII. С. 127, 128.
Мечников И. Этюды оптимизма. М., 1964. С. 195.
Эпос о Гильгамеше. М. – Л., 1961. С. 96.
См.: Лирика Древнего Египта. Пер. Анны Ахматовой и Веры Потаповой. Предисловие И. Кацнельсона. М., 1965.
Локвуд Д. Я – абориген. М.: Наука, 1971. С. 95–97.
Речь идет именно об обиходном сознании: оно всегда отличается от творческого сознания, особенно научного, всегда отстает от него. В научном сознании того времени, в том числе у самого Платона, были абстракции, которые явно вырывались за рамки «синкретизма» – смутной нерасчлененности.
Вопросы эстетики. М., 1960. Вып. 3. С. 458.
Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. Т. 23. С. 346.
Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. Т. 23. С. 346.
Впрочем, зародыши, первые ростки исторической психологии, появились в последние десятилетия за рубежом.
Привожу классификацию со своими пояснениями и добавлениями. В подходе Д. Ли есть и новизна, и уязвимость, важные находки и упрощенные объяснения, и о главных из них тут будет сказано.
Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч. Т. 1. М., 1939. С. 427.
Многое тут не совпадает с нынешним отношением к любви, в котором чувствуется сильное, рождавшееся веками влияние запретов. Возможно, поэтому в некоторые переводы Овидия (например, в великолепную элегию VII из третьей книги «Amores») внесены «смягчающие» – искажающие текст – поправки. Переводы эти, кстати, сделаны одним из лучших наших знатоков древней поэзии С. Шервинским, они звучны и ярки, и жаль, что кое-где их точность вынуждена была отступить под напором пуританской «педагогичности».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу