Ход ее мыслей прервал шум мотора. Симона поднялась и бросила садовые ножницы в небольшой деревянный ящик, который нашла в сарае. Она вытерла руки о фартук и пошла посмотреть, кто ее побеспокоил.
К ее радости, это оказалась его машина. Гравий хрустел под широкими колесами массивного джипа. Машина остановилась напротив подъезда; из нее выскочил модно одетый молодой человек и стал оглядываться. Его лицо озарила улыбка, когда он заметил Симону.
– Джек! – обрадованно закричала девушка и невольно смутилась. – То есть мистер Равитт!
– Все в порядке, – кивнул он, улыбаясь. – Можете называть меня по имени, мне приятно.
– Симона, – поспешила представиться писательница.
Молодой человек внимательно посмотрел на нее:
– Что-то не так? – спросил он своим приятным, низким голосом.
Симона неловко пожала плечами. Что она должна была ему рассказать? Про ночное видение? Он точно подумает, что она не дружит с головой. А этого ей бы не хотелось. Как ни крути, Джек был ее единственным знакомым в этих краях. Странным образом он всегда возникал в тот момент, когда ее мысли или действия были так или иначе связаны с особняком Халфорд-Мэнор.
– Нет, – быстро проговорила она. – Все в порядке!
– Ну, это вы можете рассказать своему парикмахеру, но не мне, – сказал Джек Равитт. – Вас что-то беспокоит.
Он взял Симону за руку и пристально посмотрел ей в глаза. Либо из нее получилась никудышная актриса, либо Джек хорошо разбирался в людях. Девушка снова ощутила это приятное тепло от его близости.
– Пойдемте немного прогуляемся, – вдруг предложил он.
Не дожидаясь ответа, молодой человек потянул ее за руку.
Симона быстро сняла фартук и бросила его в тот же деревянный ящик с инструментами. Джек сначала наблюдал за ней, потом оглядел розовые кусты.
– Да, – мечтательно улыбнулся он. – Старые добрые розы.
– Они были в жутко запущенном состоянии, – ответила девушка.
– Ведь никто за ними не ухаживал, с тех пор как… – он прервался и тяжело вздохнул.
– С тех пор, как что? – подбодрила его Симона.
– Ну, женщина, которая здесь жила… Она любила розы больше всего на свете. Для Карен Макдоусон они были больше чем просто цветы. Они символизировали любовь. Она с такой заботой ухаживала за розами, прямо как вы сейчас, Симона, – он печально посмотрел на нее.
– Вы говорите о женщине, портрет которой висит в холле? – взволнованно спросила девушка. Ее сердце учащенно забилось. – Вы хорошо знали эту женщину?
– Карен? – Джек кивнул. – Да, знал, даже очень хорошо. Она была чудесной женщиной, но я вам вчера уже об этом говорил. Так что давайте лучше мы разберемся с тем, что вас беспокоит.
Бок о бок они не спеша прогуливались по небольшому парку, окружавшему Халфорд-Мэнор.
– Итак, – Джек остановился.
– Что «итак»? – вопросительно посмотрела на него девушка, хотя прекрасно знала, о чем идет речь.
– Я хочу, наконец, знать, что вас гнетет, Симона. И не рассказывайте мне, что вы плохо спали.
– А что, если я действительно плохо сплю? – возразила девушка. – То есть…
– Мне кажется, это больше, чем две бессонные ночи подряд, – сказал Джек серьезно. Сейчас он напоминал ей строгого учителя. Мистер Равитт нравился Симоне, так что долго упорствовать она не могла. Сначала неуверенно, затем все смелее она рассказывала о своем кошмаре, упомянула и о встрече на морском берегу, где молодой человек спас ей жизнь. Наконец, она рассказала о привидении, посетившем ее ночью. После этого она почувствовала небольшое облегчение.
* * *
Обойдя парк, они остановились в тени старого дуба. Когда Симона закончила свой рассказ, она выжидающе посмотрела на Джека. Как он отреагирует? Все это время он внимательно ее слушал и лишь изредка задавал уточняющие вопросы.
– Ну, – спросила девушка, – вы считаете, что я схожу с ума?
Она попыталась улыбнуться. Джек смотрел куда-то в сторону и задумчиво массировал пальцами подбородок.
– Все это звучит фантастически, – констатировал он спокойно.
Симона с досадой топнула ногой.
– Я так и знала, что вы мне не поверите, – вырвалось у нее. – Теперь вы считаете меня выдумщицей. Конечно, что еще взять с писательницы!
– Совсем нет, – успокаивающе произнес молодой человек и взял девушку за руку. Не грубо, но крепко. На какое-то мгновение Симона наклонилась к нему; они оказались так близко друг к другу, что поцелуй казался неизбежным.
– Нет, я не считаю тебя сумасшедшей, Симона, – ответил он, перейдя на доверительное «ты». Девушка отреагировала на это молча; ее это не смутило. Наоборот, она так хотела прикоснуться к его губам…
Читать дальше