Евгений Беляков - Эсперанто проще, чем эсперанто

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгений Беляков - Эсперанто проще, чем эсперанто» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Руководства, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эсперанто проще, чем эсперанто: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эсперанто проще, чем эсперанто»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лазарь Заменгоф создавал не то эсперанто, о котором сейчас так много говорят. Оно было значительно «доработано» лингвистами первой половины XX века. Его вариант гораздо проще. Начните с простого эсперанто, воссозданного на основе замысла Заменгофа и в согласии с «фундаменто»! Изучив эту книгу, вы научитесь понимать все, что написано и сказано и на «современном» эсперанто.

Эсперанто проще, чем эсперанто — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эсперанто проще, чем эсперанто», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Теперь – как будут выглядеть тексты. Я приведу простой пример. Я далек от того, чтобы переводить сложные литературные тексты или книги, а также стихи. Простое эсперанто существует не для этого. Его цель – научиться общаться в иноязычной среде. Общение – это не литература. Но нужно знать слова. Поэтому начну со словаря (для следующего простого текста).

СЛОВАРЬ К ТЕКСТУ

Здесь перевод всех слов нижеследующего простого текста.

Amiko друг; chambro комната; en в; estas есть; ghi оно; hotelo отель; ili они; instruadas учит; instruistino учительница.; kaj и; laboradas работает; laboristo рабочий; lernanto учащийся; lernas учится.; lernolibroj учебники; li он; lia его; libroj книги; Marko имя; mia мой; mian мое (го, му, им); ne не, нет; nun сейчас; paperoj бумаги; patrino мать; patro отец; shi она; sidas сидит; skribotablo письменный стол; sportisto спортсмен.; sur на; tablo стол. Прочтите его 2—3 раза и постарайтесь хоть что-то запомнить. (Я предполагаю, что читатель мой ни бум-бум в эсперанто). Теперь читайте текст, обращаясь к словарю.

Marko mia amiko Li lernanto kaj sportisto Li nun sidas en chambro kaj - фото 1

Marko mia amiko. Li lernanto kaj sportisto. Li nun sidas en chambro kaj lernadas. Sur tablo paperoj kaj libroj. Ghi estas skribotablo. Libroj sur tablo lernolibroj. Patro kaj patrino mian amikon ne estas en chambro. Ili nun laboradas. Lia patro laboristo, li laboradas en hotelo. Patrino instruadas. Shi instruistino.

Это текст из известного учебника эсперанто, но переделанный в стиле простого эсперанто.

Просто эсперанто и простое эсперанто

1. Простое эсперанто просто не любит следующие слова эсперанто, рекомендуется их на этом уровне стараться не использовать. la, estas(в настоящем времени, кроме случаев, когда это действительно необходимо), ĉu, dа, oni, je, ke.

Без la всегда можно обойтись (в русском нет такого слова – и прекрасно!). В «Основах» создатель написал бессмертную фразу, над которой будут смеяться начинающие эсперантисты всех веков. «Лица, для которых употребление члена представляет трудности, могут совершенно его не употреблять». Издание «Посредник», 1911 г., с.11.

Estas в каждом предложении – результат нелюбви создателя к предложениям без глагольного сказуемого. Однако в описании грамматики в «Основах» не только не предписывается ставить estas где ни попадя, но и вообще отсутствует упоминание этого слова.

Ĉu дублируется вопросительным знаком.

Dа – это измененное dе для разнообразных мерок. Само слово после da переводится в родительном падеже. Но общее правило употребления падежей в простом эсперанто «перекрывает» необходимость выдумывать еще какие-то дополнительны предлоги. Вспомним, что написано об этом в «Основах»: в косвенных падежах ставим de, al «или другие предлоги, соответственно смыслу». (Ibid, c.12). То есть и предлог je, который мы не употребляем, но – «вместо предлога je можно также употребить винительный падеж», то есть окончание —n. (Ibid, c.14). Как раз по этой причине в простом эсперанто не употребляется je. См. также выше п.2 о падежных формах в простом эсперанто. Так что на этом первом (а может быть, для многих и последнем) этапе изучения будем говорить и писать, например, «kvin glasojn akvon» (пять стаканов воды); в косвенном падеже без предлога будет всегда —n в конце.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эсперанто проще, чем эсперанто»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эсперанто проще, чем эсперанто» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эсперанто проще, чем эсперанто»

Обсуждение, отзывы о книге «Эсперанто проще, чем эсперанто» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x