1 ...6 7 8 10 11 12 ...753 «Я в весеннем лесу…» (1954), авторская песня
Широкую известность песня получила с 1968 г., когда она прозвучала в к/ф «Ошибка резидента».
АГРИППИНА МЛАДШАЯ (Юлия Агриппина)
(Julia Agrippina, 15–59), жена римского императора Клавдия, мать Нерона
81 Враг рода человеческого. // Hostis generis humanis.
О Нероне, согласно Плинию Старшему («Естественная история», VII, 8, 6). ▪ Бабичев, с. 332. В позднейшей христианской литературе «враг рода человеческого» – дьявол.
7 авг. 1793 г. французское Национальное собрание провозгласило «врагом рода человеческого» британского премьер-министра Уильяма Питта (младшего). ▪ Кутон Ж. Избр. произв. – М., 1994, с. 77. Затем так называли Наполеона Бонапарта в странах антинаполеоновской коалиции.
→ «Друг рода человеческого» (С-98); «Наследственный враг» (Ан-774).
(р. 1967), рокмузыкант
82 От Москвы до Ленинграда и обратно до Москвы.
«Ленинградский рокнролл» (1984), песня группы «Браво», муз. Е. Хавтана
(Adalbéron de Laon (Adalbero Laudunensis), ок. 947 – 1030 или 1031), с 977 г. епископ Лана (Франция)
83 Одни молятся, другие воюют, третьи работают. //
Nunc orant, alii pugnant, aliique laborant (лат.) .
«Поэма, посвященная королю Роберту [Благочестивому]» («Carmen ad Rotbertum regem») ▪ Гуревич А. Я. Норвежское общество в раннее средневековье. – М., 1977, с. 274–275
В эпоху Реформации получила распространение гравюра Якоба Мейденбаха из книги немецкого астролога и мистика Иоганна Лихтенберга (?—1503) «Прорицания» («Prognosticatio», 1488), с надписью: «Tu supplex ora, tu protege, tuque labora» («Ты должен молиться, ты – защищать, а ты – трудиться»). ▪ Reith R. Praxis der Arbeit. – Frankfurt; New York, 1998, S. 67; digam.net/dokument.php?ID=1130&. Нередко цит. со ссылкой на М. Лютера, который привел этот стих в своем послании «К христианскому дворянству немецкой нации» (авг. 1520).
АДАМОВИЧ, Георгий Викторович
(1892–1972), поэт, критик
84 Когда мы в Россию вернемся… о, Гамлет восточный, когда?
«Когда мы в Россию вернемся…» (1936) ▪ Адамович Г. Стихи, проза, переводы. – СПб., 1999, с. 94
85 На земле была одна столица,
Все другое – просто города.
«Что там было? Ширь закатов блеклых…» (1928) ▪ Адамович Г. Стихи, проза, переводы. – СПб., 1999, с. 95
(Adams, James Truslow, 1878–1949), американский историк
86…Американская мечта о стране, где жизнь каждого человека будет лучше, богаче и полнее, где у каждого будет возможность получить то, чего он заслуживает.
«Эпопея Америки» (1931), эпилог ▪ Adams J. T. The Epic of America. – Boston, 1931, p. 404
«Американская мечта» («American Dream») – одно из ключевых понятий этой историкоэссеистической книги и, по-видимому, впервые появилось именно здесь.
→ «У меня есть мечта» (К-186).
(Adams, John, 1735–1826), один из «отцов основателей» США, в 1797–1801 гг. президент
87 Правление законов, а не людей. // A government of laws, and not of men.
«Бостон газетт», 1774, № 7 ▪ Knowles, p. 3
Еще раньше в трактате английского публициста Джеймса Харрингтона (J. Harrington, 1611–1677) «Республика Океании» (1656), ч. I: «Республика [a commonwealth] есть правление [empire] законов, а не людей». ▪ Shapiro, p. 342.
→ «Наша великая республика управляется законами, а не людьми» (Ф-144).
(Adams, John Quincy, 1767–1848), президент США, сын Джона Адамса (старшего)
88 Пусть нашей стране всегда сопутствует успех; но с успехом или без него, пусть она всегда будет правой.
Письмо к Джону Адамсу (старшему) от 1 авг. 1816 г. ▪ Knowles, p. 3
→ «Права она или нет, это наша страна» (Д-74).
АДАМС, Джоуи
(Adams, Joey, 1911–1999), американский юморист
89 С такими друзьями враги не нужны. // With friends like that, who needs enemies?
«Синди и я» (1957), гл. 30 ▪ Shapiro, p. 4
АДАМС, Дуглас
(Adams, Douglas, 1952–2001), английский писательфантаст
90 Ответ на Великий Вопрос Жизни, Вселенной и Всего Остального <���…> – сорок два.
«Автостопом по Галактике: Путеводитель вольного странника» (1979), гл. 27; пер. В. Баканова ▪ Отд. изд. – М., 1997, с. 134
«Жизнь, Вселенная и Все Остальное» – загл. 3й книги того же цикла («Life, the Univers and Everything», 1982).
(Adamson, Harold, 1906–1980), американский поэтпесенник
91 На честном слове и на одном крыле. // Comin’ in on a Wing and a Pray’r.
Назв. и строка песни о военных летчиках (1943), муз. Дж. Макхью; рус. текст С. Болотина и Т. Сикорской (под назв. «Бомбардировщики», 1945)
Выражение возникло среди военных летчиков в 1930-е гг.
(Addams, Jane, 1860–1935), американская феминистка, социальный работник
92 Средство от недугов демократии – больше демократии.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу