Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

Здесь есть возможность читать онлайн «Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Эксмо, Жанр: Прочая справочная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Большой словарь цитат и крылатых выражений: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Большой словарь цитат и крылатых выражений»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.

Большой словарь цитат и крылатых выражений — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Большой словарь цитат и крылатых выражений», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
«Письмо к бессмертной возлюбленной» от 6–7 июля 1812 г. (адресат не установлен) ▪ Бетховен Л. ван. Письма. 1812–1816. – М., 1977, с. 44

266 Через страдание – к радости. // Durch Leiden Freude.

Письмо к графине Марии Эрдеди от 19 сент. 1815 г. ▪ Бабкин, 1:372

Эти слова нередко цитируются как девиз Бетховена. Девиз «Через страдание – к радости!» («Durch Leiden zum Freuden!») приведен в сб. изречений и проповедей «Барвинок» (опубл. в 1733), фрагм. 45. Автором сборника был немецкоавстрийский католический проповедник Абрахам-а-Санкта-Клара (Abraham a Sancta Clara, 1644–1709). ▪ Abraham a Sancta Clara. Auserlesene Schriften. – Wien, 1835, Bd. 1, S. 61.

→ «Per Crucem ad Lucem» (М819).

267 Должно ли так быть? Так должно быть! // Muss es sein? Es muss sein (нем.) .

Запись в партитуре последней, 4-й части струнного квартета фа-мажор, opus 135 (1826) ▪ Markiewicz, s. 38; Shapiro, p. 51

268 Quasi una fantasia ( ит. ). // Нечто вроде фантазии (Квази уна фантазия).

Бетховенское определение двух сонат для фортепиано: № 13, ми-бемоль мажор, opus 27, № 1, и № 14, до-диез минор, opus 27, № 2 (т. н. «Лунная соната») (1802). «Лунной» назвал эту сонату поэт Людвиг Рельштаб в 1832 г.

269 Так судьба стучится в дверь. // So pocht das Schicksal an die Pforte (нем.) .

О музыкальной фразе – начале V симфонии (1808; то же в «Апассионате», 1804). Приведено в книге Антона Шиндлера «Людвиг ван Бетховен» (1840); в оригинале: «стучится к человеку». ▪ Markiewicz, s. 38.

БЕХТЕРЕВ, Владимир Михайлович

(1857–1927), невролог, психиатр, физиолог

270 Если больному после разговора с врачом не становится легче, то это не врач.

Приписывается. ▪ «Журнал невропатологии и психиатрии», 1959, т. 59, янв. – июнь, с. 628; Большая медицинская энциклопедия. – М., 1985, т. 25, с. 15.

БЕШЕНЦОВ, Александр Николаевич

(1809/1810 (или: 1811/1812) – 1882), поэт, беллетрист

271 Вам не понять моей печали!

«Романс» («Вам не понять моей печали…») (1858); муз. А. Гурилева ▪ Бешенцов А. Н. Сочинения в прозе и стихах. — М., 1858, с. 136

272 Отойди, не гляди, / Скройся с глаз ты моих;

Сердце ноет в груди, / Нету сил никаких.

«Романс» («Отойди, не гляди…») (1858); муз. А. Давыдова ▪ Бешенцов А. Н. Сочинения… – М., 1858, с. 125

273 Денег нет у меня, / Один крест на груди.

«Романс» («Отойди, не гляди…») ▪ Бешенцов А. Н. Сочинения… – М., 1858, с. 126

БИАНТ из Приены

(ок. 625 – ок. 540 до н. э.), философ, один из «Семи мудрецов»

274 Жизнь надо размеривать так, будто жить тебе осталось и мало и много.

Приведено у Диогена Лаэртского, I, 87.

275 Все свое ношу с собой. // Omnia mea mecum porte (лат.) .

По Цицерону, когда родной город Бианта, Приена, «была захвачена врагом и все жители бежали, захватив с собой чуть ли не все свое имущество, [Биант] на обращенный к нему чей-то совет поступить таким же образом, ответил: “А я так и поступаю, потому что все свое ношу с собой”» («Парадоксы стоиков», I, 1). ▪ Цицерон, с. 457.

У Сенеки («О постоянстве мудреца», 5, 6) изречение «Все мое – со мной» приписано Стильпону, греческому философу IV в. до н. э. У Федра («Басни», IV, 23, 14) эти слова произносит на тонущем корабле поэт Симонид (VII в. до н. э.). ▪ King, p. 244; Античная басня, с. 308.

БИБЛИЯ. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ

Синодальный перевод цит. по изд: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. – М.: Изд. Московской Патриархии, 1990. Церковнославянский перевод (т. н. «Елизаветинская Библия» 1751 г.) цит. по изд.: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета на церковнославянском языке. – М.: Российское библейское общество, 2005.

Цитаты на церковнославянском приводятся после двойной черты (гражданским шрифтом, в упрощенной орфографии; имена собственные, слова «Бог», «Господь» и некоторые другие даются с прописной буквы). В некоторых случаях дается также латинский перевод. Нумерация стихов (а иногда и глав) библейских книг в русском и латинском переводах не полностью совпадает. Список сокращений книг Библии см. на с. 9.

Бытие

276 В начале сотворил Бог небо и землю. / Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. / И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. / <���…> И отделил Бог свет от тьмы. <���…> / И был вечер, и было утро: день один.

Быт. 1:1–5

277 И увидел Бог, что это хорошо.

Быт. 1:10 и др.

278 И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему, по подобию Нашему <���…>. / И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его.

Быт. 1:26–27

Отсюда: «по образу и подобию Божию».

279 И сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Большой словарь цитат и крылатых выражений»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Большой словарь цитат и крылатых выражений» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Большой словарь цитат и крылатых выражений»

Обсуждение, отзывы о книге «Большой словарь цитат и крылатых выражений» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x