Перекрестная тренировка подразумевает чередование различных видов деятельности. По мнению специалистов в области спортивной медицины, метод перекрестной тренировки позволяет избежать усталости вследствие постоянного напряжения одной группы мышц, вносит разнообразие в режим тренировок, делает тренировку более гибкой, снижает риск получения травмы, задействует все группы мышц. Например, если целью тренировки является улучшение работы сердца и повышение выносливости, то сбалансированная перекрестная тренировка может включать бег, плавание и игру в теннис.
Роман Джейн Остин (1813).
Дистимия – нарушение настроения, характеризующееся унынием, подавленностью, печалью. – Примеч. ред.
По аналогии с shit happens ( англ .) – «дерьмо случается», то есть «такова жизнь».
Тривиал Персьют – настольная игра-викторина.
Джеопарди – телевизионная игра-викторина, ее российский аналог – «Своя Игра».
Джордж Браммел (1778–1840) – английский денди, законодатель моды. Получил у современников прозвище «Красавчик Браммел» ( Beau Brummell ). Среди прочего, ввел в моду современный мужской черный костюм с галстуком, ставший образцом официальной одежды.
Гандикап 12 – рейтинг мастерства игрока в гольф.
«Поцелуи, что слаще вина» (1957) – строчка из популярной песни Джима Родригеса.
Cultural quotient.
«Бесплатная закуска» – фраза из американской литературы периода 1870–1920 годов; иллюстрирует традицию, принятую во многих барах тех лет. Поговорка «Не существует такой вещи, как бесплатная закуска» – «there ain’t no such thing as a free lunch» (ее русский аналог «Бесплатный сыр бывает только в мышеловке) часто приводится в виде сокращения «TANSTAAFL» и означает, что за угощение, которое кажется бесплатным, приходится так или иначе платить.
«Заведи мотор» – первые слова песни «Рожденный быть диким» (1968) группы «Степной волк», прозвучавшей в ставшем культовым фильме «Беспечный ездок».
В США существовала традиция: катаясь на карусели, нужно было поймать маленькое медное кольцо. Поймавший получал приз или бесплатную поездку на карусели. Также выражение «поймать медное кольцо» означает стремление к высшей цели, желание жить полной жизнью.
Этос – термин древнегреческой философии, обозначающий характер какого-либо лица или явления; этос музыки, например, это ее внутренний строй и характер воздействия на человека. Понятие «этика» является производным от понятия «этос».
Ицхак Перлман – американский скрипач, дирижер и педагог.
«Индейка на сене» – известная народная песенка.
A little dab’ll do ya – строчка из популярной песенки 1960-х, рекламирующей гель для волос «Бриллкрим», которая часто цитируется в литературе и кино.
Джульярдская школа (Juilliard School) – одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства.
«Ярд за ярдом, жизнь трудна. Дюйм за дюймом, жизнь – пустяк».
Quelle difference (фр.) – Какая разница! – Примеч. ред.
Берни Топин – английский поэт-песенник. Основной автор текстов песен Элтона Джона.
Неофициальное прозвище Миссури – «Недоверчивый Штат» («Show me»). Миссури получил это прозвище из-за того, что однажды некий миссуриец, выступая в Конгрессе США, патетически воскликнул: «Покажите мне штат, где стало лучше после отмены рабства?!» Это выражение стало крылатым: дело в том, что конгрессмен не восхвалял рабовладение, просто жители штата Миссури славятся своим скептицизмом. Наиболее близкое по смыслу выражение в русском языке – «Фома неверующий».
Здесь «к месту» ( фр .)
«Ben & Jerry’s» («Бен&Джерриз») – марка мороженого и продуктов на основе мороженого, производимых компанией «Ben & Jerry’s Homemade Holdings».
По имени культурного центра на озере Чаутауква, существовавшего в 1970-е гг.
То, без чего невозможно, – обязательное условие ( лат .).
Прозвище «белых» у афроамериканцев.
Самоназвание мормонов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу