Держать руки в карманах также не стоит, за исключением ситуации, когда вы прячете в кармане руку с оружием. Но в этом случае вторая рука должна быть свободна и готова к атаке или обороне.
Практическое задание
1. «Любое место – трибуна»
Добавьте к упражнениям выше «трибуну». Перед тем как что-то говорить, «петь, о чем видите», присмотрите какое-то место, где вы хотите встать, и скажите себе, что это будет вашей «трибуной» для выступления. Затем перейдите на это место и начните говорить.
2. «Зеркало – друг, зеркало – враг»
Поговорите с собой в зеркале. «О чем вижу, о том пою», «безумный дервиш», отыгрыш конфликта – при всем этом обращайте внимание на положение ваших рук. Сделайте так, чтобы выступление не отвлекало вас от рук, а руки от выступления. Как сделать? Практика и еще раз практика.
Совет Карнеги: с каждым говорим на его языке
Стиль тигра – агрессивен, стиль змеи – изящен, стиль осла – узнаваем…
А. Белянин. Багдадский вор
...
Однажды мой товарищ рассказал показательную историю. Иду, говорит он, вечером домой, тут подходят двое.
– Здорово, зема! Ты местный? – начал один характерным гнусавым голосом.
Товарищ не растерялся и таким же гнусавым голосом подхватил:
– А то, зема! Канешна местный. Дай закурить, че стоишь, как не родной?
Гопники – а это, разумеется, были они – слегка растерялись. Товарищ умело вклинился в паузу:
– Ну, е-мае, че застыл? Дай сигарету.
Один из них дал сигарету.
– А прикурить? Че думаешь, я пальцами щелкну – и огонь загорится? Дай спичку!
Ему дали коробок. Товарищ прикурил, затянулся, сплюнул и сказал:
– Табак – зло. Постоянно, бля, его не хватает. Ну, спасибо, зема, уважил. Бывай!
И ушел не оборачиваясь. За ним никто не последовал, его никто не окликнул. Как так получилось? Просто он говорил на одном языке с шакалами улиц, и они растерялись. Думаю, они даже не поняли – свой он или так здорово притворяется своим, но от греха решили к нему не приставать.
Раньше на Руси немцами звали всех иностранцев, потому что «немые», языка не знают. Точно так же «немыми» мы можем быть, когда разговариваем с людьми на том языке, который они не понимают.
Дейл Карнеги в своих книгах советовал с инженерами говорить на языке инженеров, с менеджерами – на языке менеджеров, с рабочими – на языке рабочих. Следовательно, с бандитами и уличными шакалами нужно говорить на их языке. Но только в том случае, если вы им владеете.
Оборотная сторона совета Карнеги: почему нельзя переговорить уголовника
Приехал москаль в Западную Украину, нужно ему с вокзала до аэропорта на автобусе доехать. Идет и думает, как бы не выдать себя. Видит, дед какой-то навстречу. Подходит он к дедку и спрашивает:
– Дед, а где здись останивка?
– Не останивка, а зупынка, – говорит дед, вытягивая из-за пазухи обрез, – а ты, москалику, вже приихав…
Уголовники и приблатненные говорят на сленге. Он же жаргон, арго или, если говорить конкретно об уголовном сленге, «блатная музыка». Мы не будем вдаваться в филологические тонкости и определим жаргон как иностранный язык. Такой, знаете, русский язык, но не совсем. Как, например, польский, чешский или украинский. Вроде и буквы похожие, и слова местами одинаковые, а значение совсем другое.
В качестве примера приведу коротенькое стихотворение А. С. Пушкина в обработке Александра Сидорова (Фимы Жиганца) – известного знатока русского блатного арго:
Я с вас тащился; может, от прихода
Еще я оклемался не вконец;
Но я не прокачу под мурковода;
Короче, не бздюме – любви звиздец.
Я с вас тащился без понтов кабацких,
То под вальтами был, то в мандраже;
Я с вас тащился без балды, по-братски,
Как хрен кто с вас потащится уже.
Не так просто узнать в этом стихотворении привычное произведение русского классика. А теперь представьте, что вы с вашим знанием уголовного сленга, почерпнутым из фильмов и шансона, разговариваете с настоящим знатоком?
Что будет? Да вас с вашим «да ты петух гамбургский, редиска, моргалы выколю!» легко вычислят и изничтожат. В лучшем случае морально, в худшем – физически, от побоев до самого плохого варианта.
Так что если вы не в силах понять человека и говорить на его языке – не стоит уподобляться тем людям, которые думают, что, если сказать иностранцу медленно и внятно: «Дас библиотьека дер прьямо и дер напрьяво», он сразу все поймет.
Читать дальше