И еще - быть может, главное: я писал эту работу с любовью к Иисусу, ибо без этой любви я, вероятно, не смог бы осилить поставленной перед собой задачи. Ибо прав апостол Павел, что даже больше веры - любовь (Первое послание к коринфянам.13:13).
Во всяком случае, я пытался написать книгу, относящуюся к категории научной литературы. Впрочем, научное описание жизни Иисуса уместилось бы на одной машинописной странице, ибо, если не считать некоторых неоспоримых фактов, вся информация об общественной деятельности Основателя не бесспорна и гипотетична.
Р
азумеется, в своей работе я опирался на уже созданные и признанные труды по этому вопросу - прежде всего на сочинения Штрауса (Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса: Кн. 1 и 2: Пер. с нем. - М.: Республика, 1992. - 528 c. Или: - СПб., 1907) и Ренана (Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса: Пер. с фр. - М.: Политиздат, 1991. - 398 c. Или: - СПб., 1906). Эти двое исследователей безусловные киты в иисусоведении, хотя и расходящиеся в принципиальных вопросах друг с другом.
Несмотря на обилие исследований, вопросы, касающиеся жизни Иисуса, не проясняются, а, наоборот, становятся еще более туманными. Во-первых, потому, что религиозная литература всеразличных конфессий пытается подогнать исторические факты под свои теологические догматы. Во-вторых, потому, что многие серьезные историки, как, например, А.Б.Ранович, отрицают историчность Иисуса; другие уважаемые историки, как, например, И.C.Свенцицкая, признавая историчность проповедника Иошуа, уделяют Его личности не много места, понимая, насколько гипотетичны все выводы по данному вопросу. В-третьих, потому, что многие писатели (или издатели) допускают грубейшие ошибки (absit exemplara). В-четвертых, потому, что у читателя, как правило, нет возможности проверить то или иное утверждение писателя, ибо писатель (или издатель) обычно не дает ссылки на первоисточник (кроме Библии).
Исходя из вышесказанного, я прежде всего пытался опираться на информацию древних писателей (до VI века). Увы, эта задача оказалась не из легких ввиду раритетности такой литературы. Мне, человеку, живущему вдали от крупных библиотек, пришлось немало потрудиться над работой по сбору материала, касающегося данного вопроса, хотя, к сожалению, мои возможности оказались несоизмеримо меньшими, нежели желания. Но все-таки...
Г
лавным источником для меня служила, естественно, Библия. В конце своей работы (Приложение 2) я дал краткую информацию о Книге книг. Библейские цитаты, если не указано иначе, приведены по Синодальному изданию (Московская Патриархия, 1968)*, однако некоторые из них сверены и исправлены мною по оригинальным текстам (Ветхий завет: Biblia Hebraica Stuttgartensia quae antea cooperantibus A.Alt, O.Ei(feldt, P.Kahle ediderat R.Kittel. Editio quarta emendata opera H.P.R(ger. Deutsche Bibelgesellschaft. Vierte, verbesserte Auflage 1990. Новый завет: The Greek New Testament. Former Editions edited by K.Aland, M.Black, C.M.Martini, B.M.Metzger, and A.Wikgren. Fourth Revised Edition edited by B.Aland, K.Aland, J.Karavidopoulos, C.M.Martini, and B.M.Metzger in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, M(nster/Westphalia. 1994 Deutsche Bibelgesellschaft, D-Stuttgart. Для лучшего понимания древнееврейских текстов Ветхого завета при переводе иногда приходилось пользоваться Септуаг(нтой (Septuaginta) по репринтному воспроизведению с издания: C. de Tischendorf. Vetus testamentum graece iuxta LXX interpretes. T. 1 - 2. Lipsiae, 1880); во втором случае после библейской ссылки приводится сокращение РХ.
Огромную ценность для понимания тех процессов, которые происходили в период становления канонического текста Библии, имеют библейские цитаты отцов Церкви, собранные в труде:
Biblia patristica: Index des citations et allusions bibliques dans la litterature patristique, ed. by J.Allenbach et al., Vol. 1, Des Origenes a Clement d'Alexandrie et Tertulien. Paris, 1975; Vol. 2, Le Troisieme siecle (Origene excepte), 1977; Vol. 3, Origene, 1980; Vol. 4, Eusebe de Cesaree, Cyrille de Jerusalem, Epiphane de Salamine, 1987.
Многие цитаты из апокрифических сочинений и из трудов раннехристианских писателей даны в переводах А.Б.Рановича, И.С.Свенцицкой, M.K.Трофимовой и др. Иные взяты из сборника "Писания мужей апостольских" (Рига: Латвийское Библейское Общество, 1994), "Сочинения древних христианских апологетов" (СПб., 1895) и "Богословские труды" (М., 1982 и сл.), а также:
Collection Ancient christian writers dirigee par J.Quasten et W.Burghardt, ed. Cath. Univ. of America, Westminster, Maryland-London, 1946 ss.
Honson R. P. S. Allegory and event, A study of the sources and significance of Origen's interpretation of Scripture, London, 1959.
Quasten Johannes. Patrology, 3 vol. (see index: exegesis); ed. Spectrum, Utrecht, 1950 - 1954.
Patrologiae cursus completus. Series latina, ed. J.-P.Migne. Paris, 1844 - 1864.
Patrologiae cursus completus. Series graeca, ed. J.-P.Migne. Paris, 1857 - 1866.
Сочинения Юстина Мученика цитируются обычно в переводе прот. П.А.Преображенского по изданиям:
Сочинения святаго Иустина, философа и мученика. - M., 1891.
Читать дальше