498 Ин.7:33.
499 Греческое st?dion примерно соответствовало 180 метрам.
500 'Elaiinoj [Элай(нос] (Деян.1:14) = (((((( [Зэй-тим] (Зах.14:4).
501 Квартус вместо Симона Прокаженного (S...mwn ? leprOj, Симон hо-лепр(с = евр. ((((((((( (((((((, Шим'(н hамцор(), называет Лазаря (Ин.11:1; 12:1), но здесь, вероятно, сыграла свою роль этимология этого слова, ибо L?zaroj [Л(зарос] восходит к имени ((((((((( [Эль-а-з(р] (Исх.28:1 = 'Ele?zar, Мф.1:15), которое буквально означает Бог - помощь. Таким образом, четвертый евангелист, видимо, решил, что человек, которого воскрешает Иисус (Ин.11), должен именоваться не Слушанием (Симоном), а Тем, которому помогает Бог (Лазарем).
502 M?rqa [М(рта] (Лк.10:38; Ин.11:20) = евр. ((((((( [Ма-р'т(].
503 Терциус не говорит здесь о Вифании и, кажется, относит место действие куда-то между Галилеей и Иерусалимом, но топография Евангелия от Луки от стиха 51 главы 9 до стиха 31 главы 18 совершенно расплывчата и более подходит к Иерусалиму или его окрестностям.
504 Также предполагается, что шпили служили и громоотводами, ибо храмовое здание находилось на вершине горы и подвергалось опасностям частых и сильных гроз; за всю свою более чем тысячелетнюю историю Храм ни разу не пострадал от удара молнии.
505 ((((((((( [альман(] - вдова.
506 Вообще, слово ? zugOj означает: коромысло весов, весы или, во втором значении, ряд, шеренга; однако из контекста видно, что речь здесь идет о ярме (tO zugOn = лат. jugum = евр. (((); вполне точно определить разницу между zugOn и zugOj почти невозможно, ибо косвенные падежи сходны, а во множественном числе и от zugOj более употребительной была форма t? zug?.
507 О перикопе (Ин.7:53 - 8:11) см.: Логии Квартуса в Дополнении.
508 См.: Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса: Кн. 1 и 2. - М., 1992, стр. 217 218.
509 См. # 8.
510 ((((((( (Нав.2:1) = 'Ierice (Лк.19:1; Евр.11:30); впрочем, чаще встречается чтение (((((( [Й'рэй-х(] (Чис.22:1; Втор.34:3; 1 Езд.2:34; Неем.3:2).
511 Древний Иерихон находился там, где ныне расположен Тель-эль-Сультан, в трех километрах к северо-западу от современного Иерихона; в эпоху Христа Иерихон находился в полутора километрах от современного города.
512 Известно, что Юстин пользовался греческой версией Ветхого завета, которую отредактировал христианский переписчик.
513 Вместо oKnon (вино), как мы находим в рукописях, исследователи предпочитают чтение Onon (осла), ссылаясь на контекст и на подобное место в другом произведении Юстина (Just.Dial.69).
514 Стихи Лк.22:43-44 отсутствуют в древнейшем папирусе III века (Р75), в Александрийском, Ватиканском и других кодексах.
515 Паруш-иввэр - это выражение, вероятно, уже тогда было фразеологизмом.
516 См. Некоторые комментарии к синоптическим логиям в Дополнении.
517 Наиболее достоверное изложение этой фразы, по-видимому, у Секундуса - Мк.14:58; ср. Ин.2:19; Мф.27:40; Деян.6:14; Фом.75.
518 Ренан считает, что прозвище Каиафа тождественно прозвищу Симона Петра - Кифа ((((((() (Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. - М., 1991, стр. 350), то есть его семитское написание - ((((((( , которое фонетически совпадает с написанием (((((((.
519 У Терциуса (Лк.22:66-71) уже обработанный вариант, а значит, не исторический.
520 Ср. Лев.10:6; Jos.AJ.XV.11:4; XVIII.4:3.
521 От евр. месит ((((((( [мэ-сит]) - подстрекатель, зачинщик.
522 Ср. Втор.17:6; Деян.6:13-14; Мишна.Санhедрин.4:5; Иер Талм.Санhедрин.14:16.
523 Тертуллиан пишет: "Нерон был первым, кто стал преследовать наше учение, когда, покорив весь Восток, стал особенно свирепствовать в Риме. Мы хвалимся таким зачинателем гонения, ибо кто же, зная его, не подумает, что Нерон не осудил бы христианства, не будь оно величайшим благом" (Tert.Apol.V.3; Eus.HE.II.25:4).
524 Евсевий по этому поводу сообщает: "Люди, принадлежавшие к экклесии Иерусалима, повинуясь откровению, данному перед войной почтенным тамошним мужам, покинули Иерусалим и поселились в Перее, в городе Пелле; уверовавшие в Христа выселились из Иерусалима; вообще все святые оставили столицу Иудеи и всю Иудейскую землю. Божий суд постиг, наконец, иудеев, ибо велико было их беззаконие пред Христом и Его апостолами; стерт был с лица земли род этих нечестивцев" (Eus.HE.III.5:3).
525 См. #41.
526 Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса. - М., 1992, стр. 429 - 433.
527 Стихи Лк.22:43-44, как мы уже отмечали, отсутствуют в древнейшем папирусе III века (Р75), в Александрийском, Ватиканском и других кодексах.
528 См. # 44.
529 Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. - СПб., 1906, стр. 284. Даже тысяченачальник (cil...arcoj) римского гарнизона в Иерусалиме не имел римского гражданства по рождению (Деян.22:28).
530 Так в Иудейских древностях (Jos.AJ.XVIII.3:2); в Иудейской войне (Jos.BJ.II.9:4) Иосиф определяет это расстояние в 400 стадий.
531 См. Под властью Рима в # 7.
532 В переводе с арабского это слово означает пятьдесят, ибо хамсин обычно дует весной около 50-ти суток.
Читать дальше