Пусть же каждый из нас ищет прибежища в покаянных стенаниях, пока ему, до смертельного удара, еще дано время рыдать. Воскресим перед очами нашего ума все, что мы, заблуждаясь, совершили, и все, что содеяли недостойного, покараем своими слезами. «Предстанем лицу его со славословием» (П 94, ст. 2). Так же наставляет нас пророк: «Вознесем сердца наши и руки к Богу» (Плач Иерем. 3, 41). Вознести к Богу сердца и руки означает — усердие молитвы нашей достойно укрепить свершением добрых дел. Ибо воистину подает нам, трепещущим в страхе, подает верную надежду Тот, Кто через пророка возглашает: «Не хочу смерти грешника, но чтобы грешник обратился от пути своего и жив был» (Иез. 33, 11). Посему пусть никто, видя безмерность грехов своих, не отчаивается. Ибо трехдневным покаянием стерты были в прах долголетние грехи ниневитян (Иона, 3), и разбойник покаявшийся приял в своем смертном приговоре в награду жизнь (Лука, 23).
Изменим же сердца наши и уверуем, что мы уже получили то, о чем просим; ибо скорее склоняется судия к исполнению просьбы, если просящий сам исправился от своей порочности; и перед мечом, грозящим столь страшной карой, будем в мольбах своих настойчивы; ведь настойчивость, людям обычно досаждающая, праведному судии угодна; ибо Бог благой и милосердный хочет, чтобы своими мольбами мы исторгли у Него помилование, а гневаться на нас, как мы того заслуживаем, Ему не угодно. Потому Он и говорит через псалмопевца: «Призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня"» (Пс. 49, 15). Итак, сам Бог свидетельствует о Себе, что Он хочет сжалиться над призывающими Его, раз повелевает нам Его призывать.
Посему, любезнейшие братья, с сокрушенными сердцами и совершив дела покаяния, завтра на рассвете четвертого (quartae feriae) праздничного дня соберемся для молебствия в семи шествиях в порядке, указанном далее, с благоговением и слезами.
Пусть никто из вас не выходит на поля для работ земледельческих, пусть никто не предпринимает никаких дел; но, собравшись в храм Пресвятой Матери Божией, мы, все, кто вместе грешили, вместе станем оплакивать наши злые деяния, дабы строгий Судия, видя, что мы за свои грехи себя наказуем, Сам пощадил нас и отказался от предуготованного нам смертного приговора.
Молебственное шествие (Iitania) духовенства выходит из церкви святого Иоанна Крестителя, шествие мужчин-мирян — из церкви блаженного мученика Марцелла, монахов — из церкви мучеников Иоанна и Павла, шествие служительниц Божиих — из церкви блаженных мучеников Космы и Дамиана, замужних женщин — из церкви блаженного первомученика Стефана, вдов — из церкви блаженного мученика Виталия, шествие бедняков и детей (infantium) — из церкви блаженной мученицы Цецилии.
Rex Christe, factor omnium, |
Царю, вселенныя Создателю, |
Redemptor et credentium, |
Христе, всех верных Искупителю! |
Piacare votis supplicum, |
Услышь мольбы нас припадающих, |
Te laudibus colentium! |
Тебя хвалами прославляющих. |
Cujus benigna gratia |
Твоя любовь к нам милосердая, |
Crucis per alma vulnera |
Чрез раны крестныя истекшая, |
Virtute solvit ardua |
Расторгла силой цепи тяжкия, |
Primi parentis vincula. |
Наследье праотцев греховное. |
Qui es Creator siderum, |
И Ты, небесных звезд Создателю, |
Tegmen subisti carneum, |
Прияв покровы плоти нашея, |
Dignatus hanc vilissimam |
Благоволил терпеть ужасную |
Pati doloris formulam. |
Болезнь и казнь за нас позорную! |
Ligatus es, ut solveres |
Ты связан был, для разрешения |
Mundi ruentis complices, |
Уз мира грешнаго погибельных, – |
Perprobra tergens crimina, |
И на Себя взял преступления, |
Quae mundus auxit plurima. |
Премного им всегда творимыя. |
Cruci, Redemptor, figeris, |
К кресту Ты пригвожден был, Господи: |
Terram sed omnem concutis, |
Но вся земля поколебалася; |
Tradis potentem spiritum, |
За нас Свой предал дух Божественный, |
Nigrescit atque saeculum. |
Но солнце в полдень помрачилося. |
Mox in paternæ gloriæ |
О, скоро в свете славы Отчия, |
Victor, resplendens culmine |
Как Победитель всех, явися нам; |
Cum spiritus munimine |
Твой дух да будет нам защитою, |
Defende nos, Rex optime. |
О, Царь любви и милосердия! |
Стараясь как можно ближе держаться смысла и размера подлинных стихов, мы сделали перевод наш, как умели. Просим читателей наших, особенно юных; классически образованных, питомцев богословия, исправить его, как найдут лучше. Для них собственно мы впоследствии будем оставлять некоторые стихи без перевода. Страницы Духовной Беседы открыты для более удачных переводов; наставники семинарий, конечно, не преминут располагать своих учеников к подобным трудам, полезным во многих отношениях (Прим. – Ред. )
Читать дальше