Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Здесь есть возможность читать онлайн «Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: religion_orthodoxy, Православные книги, Религия, religion_judaism, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

144. Хвала Давида

Превознесу Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлю имя Твое во век и в век века. Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во век и в век века. Велик Господь и весьма славен и величию Его нет конца. Из рода в род будут восхвалять дела Твои и могущество Твое возвещать, О великолепии славной святыни Твоей будут говорить и о чудесах Твоих возвещать. И о силе страшных (дел) Твоих скажут, и о величии Твоем поведают. Воспоминание о великой благости Твоей провозгласят, и правду Твою будут радостно воспевать. Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. Да поведают о Тебе, Господи, все творения Твои, и преподобные Твои да благословят Тебя. Славу царства Твоего изрекут и о могуществе Твоем поведают, Чтобы возвестить сынам человеческим о силе Твоей и великолепной славе царства Твоего. Царство Твое — царство всех веков и владычество Твое — во всех родах. Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих. Подкрепляет Господь всех падающих и восстановляет всех низверженных. Очи всех на Тебя уповают, и Ты даешь им пищу благовременно: Открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению (Твоему). Праведен Господь во всех путях Своих и свят во всех делах Своих. Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его истинно. Волю боящихся Его сотворит, и молитву их услышит, и спасет их. Хранит Господь всех любящих Его, и всех грешников истребит. Хвалу Господу изрекут уста мои, и да благословит всякая плоть имя святое Его во век и в век века.

Слава:

145. Аллилуия. Аггея и Захарии

Хвали, душа моя, Господа. Восхвалю Господа в жизни моей; буду петь Богу моему, пока существую. Не надейтесь ни на князей, ни на сынов человеческих, в коих нет спасения. Выйдет дух его, и он возвратится в землю свою: в тот день погибнут все замыслы его. Блажен, кому Бог Иакова — помощник, и у кого упование — на Господа Бога Своего, Который сотворил небо и землю, море и все, что в них, хранит истину во век, Совершает (правый) суд для обижаемых, дает пищу алчущим. Господь разрешает окованных; Господь умудряет слепых, Господь поднимает низверженных, Господь любит праведников. Господь хранит пришельцев, сироту и вдову приимет и путь грешных погубит. Господь во век будет царствовать. Бог Твой, Сион, в род и род!

146. Аллилуия

Хвалите Господа! Ибо псалмопение — благо, да будет приятным Богу нашему хваление! Господь, зиждущий Иерусалим, соберет рассеянный народ Израиля. Он исцеляет сокрушенных сердцем и обвязывает раны их, Исчисляет множество звезд и всем им имена нарекает, Велик Господь наш и велика крепость Его, и разум Его непостижим. Принимает кротких Господь, а грешников унижает до земли. Начинайте Господа прославлять, пойте Богу нашему на гуслях, Одевающему небо облаками, приготовляющему для земли дождь, произращающему на горах траву и злак на службу людям, Дающему скотам пищу их и птенцам ворона, призывающим Его. Не силу коня Он любит и не к (быстрому) бегу мужа благоволит, Благоволит Господь к боящимся Его и уповающим на милость Его.

147. Аллилуия. Аггея и Захарии

Восхвали, Иерусалим, Господа, хвали Бога твоего, Сион! Ибо Он укрепил запоры ворот твоих, благословил сынов твоих (жить) в тебе. Утверждает в пределах твоих мир и лучшею пшеницею насыщает тебя. Посылает слово Свое на землю, скоро течет слово Его. Расстилает (по земле) снег, как белую шерсть, туман, как пепел, рассыпает, Низвергает лед Свой, как куски хлеба; пред холодом Его кто устоит? Пошлет слово Свое и растопит все, подует дуновение Его — и потекут воды. Возвещает слово Свое Иакову, оправдания и суды Свои Израилю. Не сделал Он сего ни одному (еще) народу и судов Своих не явил им.

Слава:

148. Аллилуия. Аггея и Захарии

Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних (селениях). Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его. Хвалите Его, солнце и луна; хвалите Его, все звезды и свет. Хвалите Его, небеса небес и вода, которая превыше небес: Да восхвалят имя Господне, ибо Он сказал — и они явились, повелел — и создались. Поставил их во век и в век века: повеление дал — и не пройдет оно. Хвалите Господа от земли: змеи и все бездны; Огонь, град, снег, лед, ветер бурный, исполняющие волю Его; Горы и все холмы, деревья плодоносные и все кедры; Звери и все скоты, гады и птицы пернатые; Цари земли и все народы, властелины и все судьи земли; Юноши и девы, старцы с молодыми. Да восхвалят имя Господне, ибо превознесено имя Его Единого: исповедание Его (совершается) на небе и на земле! И Он возвысит силу народа Своего. (Такова) песнь всех преподобных Его, сынов Израиля, людей, приближающихся к Нему.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»

Обсуждение, отзывы о книге «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x