По окончании четырьмя махараджами своей речи Бхагаван молвил:
– Поэтому вы, четыре махараджи со своими армиями и слугами, без всякого сомнения проявляйте усердие в охранении тех людских царей, которые слушают, уважают и почитают эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр . Также, махараджи, побуждайте монахов, монахинь, благочестивых мирян и мирянок – хранителей царицы сутр - к поддержанию деяний Будды. И они будут совершать деяние Будды в этом мире богов, людей и асур: будут подробно, правильно излагать эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр . Вы, четыре махараджи, должны всячески /53/ охранять, спасать, заботиться, защищать, дарить спокойствие и благополучие монахам, монахиням, благочестивым мирянам и мирянкам, хранящим владычицу сутр , чтобы они жили в безопасности, не ведали бед, болезней, раздоров и, ощущая счастье, подробно, правильно проповедовали эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр .
Затем махараджа Вайшравана, махараджа Дхритараштра, махараджа Вирудхака и махараджа Вирупакша встали со своих мест, накинули свою накидку на одно плечо, опустили правое колено на землю и, [смотря] в сторону Бхагавана, сложив почтительно ладони, восславили Бхагавана подобающими в его присутствии стихами:
– Победитель, [Твое] тело – будто светлая луна.
Победитель, [Ты] – как солнце, блистающее тысячью лучей.
Глаза [Твои], о Победитель, – словно чистые цветки
лотосов, а зубы – как чистейший корень лотоса.
Достоинства [Твои], о, Победитель, подобны океану -
месторожденью многих драгоценностей.
[Ты], Победитель, – Океан, полный воды мудрости,
исполненный сотен тысяч самадхи.
Победитель, на ступнях [Твоих] – знаки колеса
с совершенно круглым ободом и тысячей спиц.
[Пальцы] рук и ног [Твоих] украшает [световая] «сеть»:
«сеть» ног напоминает [лапы] царя гусей.
[Ты] подобен золотой горе, о Победитель.
[Ты] – как владыка гор чистейших, золотых.
Все [Твои] достоинства подобны горе Меру.
Склоняемся перед [Тобой], о, Будда, Гор Владыка.
[Ты], Татхагата, – словно полная луна,
а также [Ты] подобен, равен небу.
[Ты] – как иллюзия или мираж – неуловим.
Склоняемся перед [Тобой], о беспорочный Победитель.
Бхагаван ответил четырем махараджам такими стихами:
– Эту «Священную сутру золотистого света» – /54/
высшую царицу сутр Обладателей десяти сил
вы, стражи мира,
охраняйте усердно.
И пусть сия глубокая Сутра-драгоценность,
дарующая счастье всем существам,
будет – ради блага их и счастья -
жить долго в этой Джамбудвипе.
Во вселенной Трисахасра-
махасахасрики она
унимает все страдания существ
в дурных уделах и мучения в аду.
Пусть цари все
этой Джамбудвипы
с радостью великой защищают
Дхармой свои страны.
Итак, да будут в этой Джамбудвипе
годы урожайными и много радости,
и пусть все существа всей
Джамбудвипы будут счастливы.
Те из людских владык, кто любит
свою страну, желает себе блага
и царству своему благополучия,
пусть слушают эту владычицу сутр.
Сия владычица сутр кладет конец
всем [нападениям] врагов,
отвращает благом вражеские силы,
прекрасно устраняет страхи и несчастья, создает Добро.
Как на древо драгоценностей прекрасное –
источник всех достоинств в доме [собственном] –
пусть смотрят все цари, желающие достоинств,
на эту высшую владычицу сутр .
Как холодная вода от жажды избавляет
тех, кто измучен жаром, так и эта
высшая царица сутр [приносит удовлетворенье]
царям, которые достоинств жаждут.
Как волшебный сосуд на ладони –
источник всевозможных драгоценностей,
таков же для людских владык и эта
высшая владычица сутр - «Сутра золотистого света».
Эту владычицу сутр почитают многие боги,
перед ним преклоняется царь богов [Индра]. /55/
Охраняют её четыре стража мира,
обладающие великими волшебными силами.
Об этой владычице сутр думают постоянно
Будды, [пребывающие] в десяти сторонах [света].
Того, кто проповедует эту владычицу сутр ,
Пробужденные хвалят словом «Прекрасно!».
Мириады якшей охраняют с десяти сторон
тот край, где [эта сутра проповедуется],
где с радостью великой и восторгом
слушают эту владычицу сутр
Читать дальше