1. ЛобсанТэнпи — Нима [22] bLo‑bzang bstan‑pa’i nyi‑ma.
,
2. Шераб Гъяцо [23] Shes‑rab rgya‑mtsho.
,
3. Директор школ тибетского языка, начиная от узумчинского тай — чжи Гонпокьяба [24] mGon‑po‑skyab.
,
4. Тэндзин Чойдар [25] bsTan-’dzin chos‑dar.
— преподаватель тибетского языка,
5. Чойпэл Даргье [26] Chos-’phel dar‑rgyas.
— гэлон, джасак — лама Западного Желтого храма,
6. Шераб Гьяцо [27] Shes‑rab rgya‑mtsho.
— профессор тибетского языка,
7. Сэцэн Рабчжампа Лобсан Сангье [28] Se‑tshen rab-’byams‑pa blo‑bzang sangs‑rgyas.
— специалист по астрономии, приехавший из тибетской провинции Уй.
8. Мэрген Рабчжампа Шераб Тэндзин [29] Mer‑gen rab-’byams‑pa shes‑rab bstan-’dzin.
— специалист — филолог,
9. Чжамьян Гьялцэн [30] Jam‑dbyangs rgyal‑mtshan.
— эмчи, специалист по медицине,
10. Агван Гьяцо [31] Ngag‑dbang rgya‑mtsho.
— ученый врач,
11. Агван Санпо Хубон [32] Ngag‑dbang bzang‑po khu‑dpon.
— ученый врач,
12. Лобсан Гьялцэн [33] bLo‑bzang rgyal‑mtshan.
— специалист по тантре, пандита из амдоского монастыря Дамчойлин [34] Am‑do sgo‑mang dam‑chos‑gling.
,
13. Еше Цултим [35] Ye‑shes tshul‑khrims.
— пандита из Брайбун (Дэпун) — гомана [36] Bras‑spungs sgo‑mang.
,
14–20. Агван Ринчен [37] Ngag‑dbang rin‑chen.
с пятью философами — метафизиками (гарамба [38] bka’-rams‑pa.
),
21. Лобсан Ярпел, нойон — хутухта [39] no‑yon hu‑thug‑thu.
— хубилган из Хорчина [40] Hor‑chin.
,
22. Ачиту Мэрген Чойчже Лобсан Чойдзин [41] A‑chi‑thu mer‑gen chos‑rje blo‑bzang chos-’dzin.
,
23. Тусату Чойчже Гушри Агван Тобдан [42] Thu‑sa‑thu chos‑ije ku‑zhri ngag‑dbang stobs‑ldan.
,
24. Чойкьяб Тиянгчи — хутухта Эрдэни дархан Гушри Тэнпа Гьяцо [43] Chos‑rgyabs ti‑yang‑chi hu‑thug‑thu’i Aer‑te‑ni dar‑han ku‑zhri bstan‑pa rgyam‑mtsho.
,
25. Шрикету улемчи Биликту Эрдэни Гушри Чой — Гьяцо [44] Shri‑ke‑tu au‑lem‑chi pi‑lig‑thu Aer‑te‑ni ku‑zhri chos‑rgya-mtsho.
,
26. Агван Тэнпэл — гэлон [45] dge‑long Ngag‑dbang bstan-’phel.
,
27. Номчи — надсо Гушри Тагпа из монастыря Чжэцун Дампэгар [46] nom‑chi nad‑so Ku‑zhri Grags‑pa, rje‑btsun Dam‑pa'i‑sgar
28. Биликту Гушри Тагпа [47] Pi‑lig‑thu ku‑zhri grags‑pa.
,
29. Хурча Билигту Гушри Чойдорже [48] hur‑cha pi‑lig‑thu ku‑zhri Chos‑rdo‑rje.
,
30. Шидар нангсо Гушри Лобсан Гэлэг [49] zhi‑dar nang‑so ku‑zhri bLo‑bzang dge‑legs.
,
31–40. Десять Гушри — крупные знатоки тибетского языка во главе с уцумучин — лоцавой Гушри гэлоном Агваном Чойпэлом [50] Ku‑zhri dge‑slong Ngag‑dbang chos‑dpal.
.
Как видим, всего участвовало в переводе сорок ученых.
Работа по переводу традиционных 225 томов Данжура, являющегося по существу дополнением — комментарием к Ганжуру, встретила гораздо большие затруднения, чем перевод самого Ганжура. В Данжуре собраны почти все сочинения индийских ученых буддистов весьма различных направлений с богато развитой специальной терминологией. Эта грандиозная задача, поставленная перед переводчиками, была в основном разрешена. В «Источнике мудрецов» собраны почти все термины, встречающиеся по разделам Данжура. Монгольский текст словаря оказывается в значительной степени подновленным по сравнению с рукописным Ганжуром времен Лэгдэн — хана Чахарского (1604–1635), экземпляр которого хранится в рукописном отделе Бурятского комплексного научно — исследовательского института.
Имена индийских ученых в словаре частично транскрибированы, например: Йигше [51] dByig‑bshes.
— Васумитра, Йигньен [52] dByig‑gnyen.
— Васубандху, Чойдаг [53] Chos‑grags.
— Дхармакирти, Лудуб [54] Klu‑grub.
— Нагарджуна, а частично переведены на монгольский язык, например: Чогкьилан [55] Phyogs‑kyi‑glang.
— Дигнага, Тогмэ [56] Thogs‑med.
— Асанга, Йонтэн — вё [57] Yon‑tan-’od.
— Гунапрабха.
Названия разделов Данжура и философских школ даются в транскрипции с санскрита, например: парчин [58] Phar‑phyin.
— парамита, бума [59] dBu‑ma.
— мадхьямака, чойонпа [60] Chos‑mngon‑pa.
— абхидхарма, дулва [61] Dul‑ba.
— виная и т. д. В некоторых случаях отдельные термины также транскрибированы с санскрита, например, юл [62] yul.
— вишая.
* * *
Словарь состоит из одиннадцати разделов.
I раздел — философия бумапа (мадхьямака) — 23 листа. Изложено учение школы шуньявадинов, названы труды представителей этой школы, имеющиеся в Данжуре. После этого перечислены термины.
II раздел — паргин (парамита) — 60 листов. В начале раздела, как бы в виде введения ко всему словарю, авторы подробно останавливаются на том, как нужно понимать и переводить то или иное слово с тибетского языка на монгольский. Дальше идет изложение сущности буддизма, легендарной истории буддизма в Индии и истории проникновения его в Тибет, а затем — перечисление легендарных буддийских деятелей и тибетских царей, история монгольских ханов от Бурточоно до Чингис — хана. Заканчивается введение историей распространения буддизма в Монголии до времен тумэтского Алтан — хана и чахарского Лэгдэн — хана. Затем следует перечисление терминов по парамите и разъяснение основных положений по парамите.
Читать дальше