Лонгчен Рабджам - Драгоценная Сокровищница Дхармадхату. Гимн пробуждённого ума

Здесь есть возможность читать онлайн «Лонгчен Рабджам - Драгоценная Сокровищница Дхармадхату. Гимн пробуждённого ума» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Жанр: foreign_religion, Религия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Драгоценная Сокровищница Дхармадхату. Гимн пробуждённого ума: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Драгоценная Сокровищница Дхармадхату. Гимн пробуждённого ума»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лонгчен Рабджам (1308–1363) единогласно признан самым реализованным и эрудированным Мастером за всю многовековую историю тибетской традиции Ньингма, и в частности Дзогчен, учений Великого Совершенства. Собрание его трудов насчитывает более 270 текстов, однако большая их часть была потеряна на протяжении веков. К счастью, до нас дошли самые значительные и выдающиеся произведения Лонгченпы.
«Семь Сокровищниц Лонгченпы» (Лонгчен Дзодун) являются воплощением его реализации учений Великого Совершенства. «Сокровищница Дхармадхату» – самый выдающийся текст из этих Семи Сокровищниц – шедевр из шедевров, копия его духовной реализации.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Драгоценная Сокровищница Дхармадхату. Гимн пробуждённого ума — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Драгоценная Сокровищница Дхармадхату. Гимн пробуждённого ума», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лонгчен Рабджам

Драгоценная Сокровищница Дхармадхату. Гимн пробуждённого ума

© ООО ИД «Ганга». 2017–2021

Как обращаться с буддийскими книгами

Дхарма – Учение Будды – чудодейственное лекарство, помогающее вам самим и всем живым существам избавиться от страданий. Ко всякой книге, содержащей Учение Будды, следует относиться уважительно, на каком бы языке она ни была написана. Избегайте класть книгу на пол или на стул. Не переступайте через книгу и не ставьте на нее какие-либо предметы – даже изображения Будды или божеств. Храните книги Дхармы на алтаре или в другом почетном, чистом и предпочтительно высоком месте.

Не выбрасывайте, подобно мусору, старые или ненужные книги, содержащие Учение Будды. Если возникла такая необходимость, лучше сожгите их – предание огню считается уважительным способом избавиться от пришедшего в негодность религиозного текста. Таким же образом рекомендуется с почтением относиться и к писаниям других духовных традиций.

Предисловие переводчика

Вашему вниманию предлагается выдающийся текст всеведущего Лонгченпы (1308–1363), известный под названием «Сокровищница Дхармадхату». Лонгчен Рабджам единогласно признан самым реализованным и эрудированным Мастером за всю многовековую историю тибетской традиции Ньингма, и в частности Дзогчен, учений Великого Совершенства. Лонгчен Рабджам всегда был, есть и будет самым совершенным образцом просветлённого Мастера, Учёного и Святого в контексте буддизма. Вся его жизнь была наполнена удивительными чудесами, однако главное чудо воплощено в его произведениях, которые он оставил после себя. Собрание его учений насчитывает более 270 текстов, но большая их часть была потеряна на протяжении веков. К счастью, до нас дошли самые значительные и выдающиеся произведения Лонгченпы. «Семь Сокровищниц Лонгченпы» (Лонгчен Дзодун) являются воплощением его реализации учений Великого Совершенства. Каждая из этих Сокровищниц уникальна и неповторима, и я молю всех мастеров линии Дзогчен, чтобы все эти тексты рано или поздно стали бы доступны русским практикующим.

Не имея за собой ничего, кроме глубокой веры и преданности Лонгченпе и его учениям, я отважился перевести самый выдающийся текст из этих Семи Сокровищниц, чтобы положить начало переводам остальных прекрасных текстов этого великого Мастера. «Сокровищница Дхармадхату» – это шедевр из шедевров, копия его реализации. Среди всех произведений Лонгченпы этот текст почитается выше всего. Сам факт появления его русскоязычного перевода означает, что русский язык получил благословение Дхармакаи. На какой бы другой язык не переводился этот текст, благословение Дхармакаи автоматически передаётся всей нации и тому языку. Именно по этой причине я и отважился перевести «Сокровищницу Дхармадхату» на русский язык.

Произнося такие высокие слова, я осознаю всю ответственность, которая лежит на мне за правильность этого перевода. Переводя этот текст, я приложил все усилия, чтобы перевод соответствовал смыслу слов и в частности детальному комментарию автора. Я старался, чтобы перевод не звучал, как сухие заумные слова, и для этого переводил текст в многолетнем ритрите по Дзогчену, подолгу медитируя над смыслом каждого предложения, прежде чем его переводить. Этот текст был моей дополнительной практикой в ритрите, в результате чего сам процесс перевода растянулся почти на полгода. Этот текст не является продуктом мысленного творчества, и не имеет своей целью, чтобы его переводили, редактировали и читали в рамках обычного рассудка. Цель у этого текста одна – пробудить в читателе осознавание природы ума, и всякие попытки подогнать его под свои идеи лишь сведут шансы осознавания к нулю. Я осознаю, что мой перевод не может быть полностью совершенным, хотя бы потому, что в русском языке отсутствует множество адекватных слов и терминов, имеющихся в оригинале. Так или иначе, в переводе приходилось использовать неуместные философские термины, английские и санскритские заимствования и прочую отсебятину. Поэтому я искренне раскаиваюсь перед Лонгченпой, всеми мастерами и защитниками Дзогчена, а также перед читателями за то, что я невольно исказил первозданную красоту, элегантность и поэтичность оригинала.

Я никогда бы не взялся за данный перевод, если бы не имел благословения настоящих держателей линии Дзогчена. Также я никогда бы не взялся за это, если бы не обладал знанием самого текста, других произведений Лонгченпы и его специфической терминологии.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Драгоценная Сокровищница Дхармадхату. Гимн пробуждённого ума»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Драгоценная Сокровищница Дхармадхату. Гимн пробуждённого ума» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Драгоценная Сокровищница Дхармадхату. Гимн пробуждённого ума»

Обсуждение, отзывы о книге «Драгоценная Сокровищница Дхармадхату. Гимн пробуждённого ума» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x