Вопрос: год после смерти.
Ответ: теперь я и все люди в вертикальном положении. Общение – все находятся рядом, но не разговаривают. Общение взглядами, другим способом…. У всех сосредоточенность есть, нет радости, есть желание объединиться. Считается, что ещё должен кто-то прийти и их надо встретить, помочm
Приведём отрывок из рассказа человека, пережившего, клиническую смерть, из книги Р. Моуди [7]:
“ В какой-то момент – хотя я знал, что лежу на кровати – я увидел кровать и врача, который был занят мной. Я не мог этого понять, но я смотрел на своё собственное тело, лежащее там, на кровати, и мне было очень тяжело глядеть на него и видеть, как ужасно оно искорежено”.
Глава
3
.
Автоматическое
письмо
.
Феномен психографии (автоматического письма), когда человек держит карандаш или ручку над листом бумаги, а тот движется сам, исписывая страницу за страницей, причём слова не просто складывались в осмысленный текст, но содержали неизвестную проверяемую информацию, за рубежом достаточно широко известен.
В книге Ф. Эдвардса “Странные люди” [10] описаны несколько таких случаев. В одном из них в тексте было указано точное местоположение и описание разрушенных около тысячи лет назад часовен Гластонберийского аббатства. Произвели раскопки – всё подтвердилось! В другом случае текст сложился в пять романов, записанных П. Керрен в 1913г.-1938г. на англосаксонском языке, употреблявшемся в 1650г. По словам П. Керрен эти романы ей продиктовала Пейшенс Уорт, умершая в 1670г. Психограф может вообще не знать языка, на котором пишет! Такие способности демонстрировали бразильцы Ф. Шавьер и Н. Мирабели.
По техническим причинам (чужие страны, другие языки) проверить всю эту информацию достаточно сложно. Однако оказалось, что и в нашей стране известны подобные случаи. Так Павлова Н.П. из Санкт- Петербурга принимает стихи “от В.С. Высоцкого”, Э.Б. Глазунова из Волгограда принимает тексты “от М.А. Булгакова”, стихи “от А.С. Пушкина”, “от Талькова”, в том смысле, что источники информации представились им этими писателями и поэтами.
Любопытен сам механизм автоматического письма. В книге Г.С. Белимова “Проявление иных миров в земных феноменах” [11] содержится рассказ об этом. Э.Б. Глазунова рассказывает, что во время сеансов её правая рука немеет, становится бесчувственной и сама по себе начинает писать связанные логические предложения. При этом ею как бы овладевает пелена неглубокой сонливости, но в целом она чувствует себя вполне нормально и чётко реагирует на окружающее. В 1994г. у неё изменился способ приёма информации. Теперь это что-то наподобие просмотра видеофильма, причём текст как бы рождается в голове и записывается обычным её почерком синхронно действию, происходящему на внутреннем экране. Этот экран она воспринимает чуть выше глаз, в лобной части головы.
Как отличить собственно психографию, как приём информации из внешнего источника, от мошенничества, подделок или психического расстройства? Это легко сделать, если психограф принимает какую-то интересную, неизвестную никому информацию, либо если он “принимает” произведение талантливого, узнаваемого, умершего писателя. В этом плане, наверное, сравниться с М.А. Булгаковым просто некому. Мы проанализировали произведения, принятые Э.Е. Глазуновой “от А.С. Пушкина”, “от М.А. Булгакова” и большой отрывок из романа “Одержимая”, принятый Э.Б. Глазуновой из непонятного источника.
Анализ этих произведений принёс очень разные результаты. В отношении отрывка из продолжения романа “Мастер и Маргарита” моё мнение читателя совпадает с мнением Г.С. Белимова и с мнением волгоградского филолога, специалиста по творчеству М.А. Булгакова, кандидата филологических наук О.А. Павловой: он очень близок к стилю М.А. Булгакова. Этот отрывок приведён в главе III второй книги сборника “Сонм мастеров слова по ту сторону бытия”.
“Тетрадь доктора Борменталя” – продолжение “Собачьего сердца” – роман, содержащий сатирическое изображение жизни России девяностых годов двадцатого века, по стилю только отчасти напоминает ”Собачье сердце”. Несколько отрывков из этого романа содержатся во второй книге сборника.
В то же время роман “Одержимая”, на мой взгляд, с художественной точки зрения достаточно средний, главная героиня гораздо больше напоминает тургеневскую барышню, чем библейскую блудницу, а по кипению страстей он напоминает мексиканские телесериалы. Однако сомнений в том, что этот роман автоматическое письмо, ни у Г.С. Белимова, знакомого с Э.Б. Глазуновой больше 10 лет, ни у меня нет. Г.С. Белимов отмечает, что в романе много бытовых деталей, названий одежды, географических мест и описания обычаев периода Древней Иудеи, о которых Э.Б. Глазунова не знала, которые известны только узкому кругу специалистов.
Читать дальше