Дарья Мишукова - Вьетнамская кухня. Вкусные истории

Здесь есть возможность читать онлайн «Дарья Мишукова - Вьетнамская кухня. Вкусные истории» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Эзотерика, Старинная литература, Кулинария, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вьетнамская кухня. Вкусные истории: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вьетнамская кухня. Вкусные истории»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Популярность вьетнамской кухни в мире растёт. Ваш интерес к этой книге лишь дополнительно подтверждает тот факт, что вы находитесь в этом восходящем тренде мировой популярности вьетнамской кухни. Книга "Вьетнамская кухня. Вкусные истории" востоковеда Дарьи Мишуковой знакомит читателей с 12 различными аспектами вьетнамской гастрономии и культуры питания, философии вкуса и пользы для здоровья. Здесь нет рецептов. Рецепты можно найти в интернете. Однако только после прочтения этой книги вы сможете разобраться в том, как правильно готовить, сервировать и наслаждаться вкусом блюд вьетнамской кухни.

Вьетнамская кухня. Вкусные истории — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вьетнамская кухня. Вкусные истории», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЖИДКИЕ БЛЮДА

Знаменитый суп фо

Суп «фо» считается визитной карточкой вьетнамской кухни. Однако авторство рецепта связывают с французами. Предыстория была такая. В конце XIX – начале XX французская колониальная администрация строила Индокитайскую железную дорогу. Для обеспечения вьетнамских рабочих горячим, сытным и недорогим питанием и придумали суп фо. Новое блюдо быстро обрело популярность. История сохранила в памяти дату, когда суп фо впервые приготовили с курицей. Это случилось в 1925 году в Ханое. В настоящее время в специализированных закусочных «фо» предлагают различные вариации супа «фо» на выбор по вкусу: с хорошо проваренной и порезанной тонкими ломтиками говядины; со слегка припущенным в кипящем бульоне сырым мясом. Встречается версия “фо” с курицей, с морепродуктами, с ракушками, с кровавым холодцом.

Многие поколения вьетнамцев начинают день с порции супа «Фо», потому что на завтрак положено есть суп с мясом. Такова традиция. Однако это не значит, что «фо» едят только в первой половине дня. Это легкое для пищеварения блюдо, поэтому «фо» вьетнамцы едят независимо от времени суток: утром, днем и вечером. И даже около полуночи. Основные компоненты этого супа: рисовая лапша «фо», тонко порезанное мясо, зелень и бульон. Секрет вкусного «фо» заключается в бульоне, который должен быть наваристым, ароматным, но обязательно прозрачным. Каждый вьетнамский повар и каждая вьетнамская хозяйка бережно хранят свою кулинарную «изюминку» и секрет вкусного бульона для “фо”. Вьетнамцы различают «фо с курицей» и «фо с говядиной» в зависимости от того, на говяжьем или курином бульоне готовится этот традиционный суп.

Подают на стол фо следующим образом. В большую пиалу кладут мягкую белую рисовую лапшу, сверху – несколько тонких пластинок вареного мяса или курицы, все посыпают колечками репчатого лука, мелко порезанными кинзой, зеленым луком, ароматным тайским базиликом, затем все заливают горячим бульоном. Это и есть вьетнамский суп «фо». Дополнительно отдельно подаются порезанный тонкими колечками красный перец, свежие лаймы и другие пряные травы: соевые ростки, листочки перечной мяты, сельдерея, маринованный чеснок. Можно по желанию добавить соевый соус или соус чили. Кислый сок лайма, который добавляют в бульон, придает супу особую пикантность и усиливает восприятие вкуса. Чтобы косточки лайма не попали в тарелку, вьетнамцы рекомендуют сначала выжать сок в ложечку, а затем уже заправить им бульон.

Суп «фо» всегда подают на завтрак в гостиницах. Иностранные туристы удивляются, как можно есть суп утром. Но для вьетнамцев горячая пиала фо является идеальным началом дня. Имеется один конфликтный нюанс с видом лапши. Если гостей оказалось больше, чем планировалось, и белая рисовая лапша закончилась раньше, чем все поели, то находчивый повар заменяет ее сублимированной лапшой. Туристы возмущаются, расценивая это как понижение класса обслуживания, и не скрывают гневных эмоций и сильных выражений. Это повергает вьетнамцев в смятение. Ведь замена рисовой лапши сублимированной является равноценной заменой или даже улучшением сервиса. Поскольку рисовая лапша делается из банальной рисовой муки, а в состав сублимированной лапши входит дорогая импортная пшеничная мука. Так что если вьетнацы вместо дешевой белой лапши положат в пиалу брикет сублимированной лапши, это значит, что старались как лучше, а получилось как всегда.

×××××

Едим это блюдо красиво и правильно:

Вьетнамцы едят суп «фо» палочками в сочетании с продолговатой ложечкой для жидких блюд.

Супы бун и не только

Бун – один из самых любимых во Вьетнаме, после фо, разумеется, видов рисовой вермишели. Бун и фо часто готовятся на основе одинакового белого текста из рисовой муки. Однако принципиальная разница между ними заключается в том, что фо делают плоской формы (потому и говорят – лапша), в то время как бун обычно круглая, хотя и встречается разной толщины (потому, когда бун тонкая, то ее называют вермишель).

Бун используют для приготовления традиционных супов, названия которых начинаются со слова «бун»: бун бо, бун тханг, бун зиеу, бун ок. На вьетнамском языке: Bún bò, bún thang, bún riêu, bún ốc, bún chả.

Суп "бун бо", дословно означает: рисовая вермишель бун с говядиной, для важности и импозантности принято называть: бун бо хюэ / Bún bò Huế или сокращённо по первым буквам из названия BBH. Хюэ – это название императорской столицы Вьетнама, именно из этого региона благословенного королевским сиянием династии повелителей драконов, происходит рецепт этого блюда. В любом большом и маленьком городе Вьетнама можно увидеть сетевые заведения общепита, названные в честь подаваемого там блюда. В тарелку укладывают мягкую белую толстую или тонкую вермишель бун, проростки сои, ароматную зелень, тонко порезанные кусочки отварной говядины, сюда же добавляют тонко порезанные кусочки свинины, пару ломтиков вьетнамской колбасы, пару кубиков кровяного холодца. Затем всё заливается густым горячим наваристым бульоном. В принципе, это может быть такой же бульон, как и для фо. Принципиальным и важным отличием бульона для этого блюда является то, что бульон для "бун бо" всегда острый и имеет красноватый оттенок благодаря высокому содержанию перца. Острый вкус и обилие пряных специй являются визитной карточкой кухни центральных регионов страны.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вьетнамская кухня. Вкусные истории»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вьетнамская кухня. Вкусные истории» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вьетнамская кухня. Вкусные истории»

Обсуждение, отзывы о книге «Вьетнамская кухня. Вкусные истории» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x