ΚΕΦΑΛΗ KΦ
СЛОН И ЧЕРЕПАХА
Абсолютное и Относительное вместе дают Первый Абсолют.
Второй, который на самом деле Четвёртый, — Демиург, именуемый во всех языцех Первым, — есть ложь, построенная на лжи и на ложь помноженная. [22] Гностическая идея Sabaoth'а как истинного Абсолюта, немыслимого и невыразимого, и Йалдаваофа как его производного (Демиурга), мыслимого и выразимого людьми и потому ложного.
Четверичен Слон, на котором покоится Вселенная: но панцырь Черепахи выдерживает всё и всё объемлет.
Черепаха же шестерична, это — священная гексаграмма. [23] У черепахи шесть членов (четыре ноги, голова, хвост), расположенные под углом 60 градусов друг к другу.
Эти Шесть и Четыре составляют Десять, 10, проявленную Единицу, возвращающуюся в непроявленное Ничто.
О Всемогущий, Вседержитель, Всеведущий, Всеотец, почитаемый людьми и презираемый мною, будь же проклят, будь отвергнут и уничтожен! Аминь.
Заглавие этой главы восходит к [известной] индуистской легенде. Первый стих следует толковать в связи с нашими прежними замечаниями о числе 91. Число главы — 26 — это число Тетраграммы, проявленного Творца, Ягве. Его называют Вторым по отношению к Тому, который над Бездной, и которого величают Первым. Но профаны не воспринимают ничего дальше [своего] Творца и потому называют Первым его.
В действительности же он — Четвёртый, ибо находится в Хесед, а потому четверична и его природа. Эту четверицу понимают как двоицу, помноженную на двоицу — ложность, оправдываемая другой ложностью.
Стих 3 вводит некую концепцию, [концепцию] квадрата внутри гексаграммы, Вселенной, вписанной в закон Лингама-Йони. Предпоследний стих — идея Освобождения Вселенной через этот закон. [24] Спасения не только в узко-богословском смысле, но прежде всего как разрешения противоречий.
Число 10, как и слово IO, вновь указывает на Лингам-Йони, о чём смотри в предыдущих главах. Последний стих — проклятие Вселенной, не принявшей этой идеи Спасения. Одиннадцать букв «A» в последнем стихе суть магические пентаграммы, подкрепляющие проклятие. [25] В оригинале 11 слов этого стиха начинаются с буквы "A".
ΚΕΦΑΛΗ KZ
КОЛДУН
Один колдун при помощи Магики [26] Магика, по Кроули, — название магии как науки.
сумел подчинить себе все вещи.
Захотел путешествовать — и летит в пространстве быстрее звёзд.
Захотел есть, пить или предаться удовольствиям — и все спешат выполнить его приказание.
Во всей системе, насчитывающей десять миллионов раз по десять миллионов сфер, на всех двадцати двух миллионах уровней его желания исполнялись мгновенно.
И при всём том он остался лишь тем, кем был.
А жаль!
Эта глава представляет собой оборотную сторону медали; это — антитеза главы 15.
Колдун — то же, что Брат Левого Пути.
ΚΕΦΑΛΗ KH
ПОЛЯРНАЯ ЗВЕЗДА
Любовь есть только добродетель, ибо радость Любви — только в Любви, и боль Любви — тоже.
Любовь не спрашивает, что есть, а чего нет.
Любовь движется вечно от одной вершины восторга к другой, никогда не обманывая ожиданий.
Крылья Любви не опускаются с течением времени и не ослабевают от Жизни или от Смерти.
Любовь разрушает человеческое «Я», соединяя его с тем, что есть «Не-Я», поэтому Любовь — Всё и Ничто в Одном.
Разве не так?
Если не так, то ты не утонул в Любви, и не говори о ней.
Любовь — Ангел, И Любовь — Ад. [27] В оригинале: Love Alway Yieldeth: Love Alway Hardeneth (L.A.Y.L.A.H.), т. е.: Любовь Всё Смягчает; Любовь Всё Укрепляет.
…Может быть, я написал это лишь за тем, чтобы произнести твоё имя.
В этой главе появляется наконец главная героиня книги, Лайла, окончательный символ женщины, требующий истолкования на всех уровнях. Однако в этой главе не говорится почти ни о чём, выходящем за рамки чисто физической любви. Она называется "Полярная Звезда", потому что Лайла есть предмет поклонения, к которому всегда обращается автор.
Обрати внимание на акростих в предпоследнем стихе, в котором названо имя любимой.
ΚΕΦΑΛΗ KΘ
ЮЖНЫЙ КРЕСТ
Я люблю тебя, о Любовь! Ночь, о Ночь, укрой нас! Ты — Ночь, любовь моя, и нет в ней иных звёзд кроме твоих глаз.
О Ночь, тёмная и сладкая, тёплая и такая свежая, такая благоуханная и святая, — укрой меня, укрой меня!
Читать дальше