بدأ БД' — «начинать»;
بدر БДР— «делать первым», «проявлять инициативу»;
بدع БДЪ— «делать то, чего еще никогда не было», «творить»;
عبد ЪБД— «быть рабом»;
أبد 'БД — «дикое животное»;
وبد ВБД— «быть бедным, несчастным», «обидеть».
Это лишь некоторые корни и некоторые их значения, позволяющие получить представление об инстинкте ориентирования в сложной ситуации появления вдали некоего объекта, сулящего возможную беду, как то: дикое животное, рабство. Надо принять решение, либо первым напасть ( БДР), либо убежать ( БДД), либо, как говориться, найти нестандартное решение ( БДЪ).
Если корень БДс разными наполнителями читать в обратную сторону, получим ряд понятий противоположного свойства: «близость», «доброта», «домашнее животное» и т. д. Рефлекс в русском: БЕДА— ДОБРО. К этому же семейству корней относится русское будитьи бодрствовать.
Я думаю, что читатель не станет возражать, если я скажу, что смыслы, рисуемые данной совокупностью корней, доступны и животным, и что животные действуют именно по этой схеме, пусть и с некоторыми сокращениями. Другая цепочка корней (в сокращенном варианте).
نقب НК#Б— «пробивать дырку»;
نقر НК#Р— «стучать», «бить клювом»;
نقد НК#Д— «клевать», «критиковать»;
نقح НК#Х# — «разбить голову», «вытащить мозг из кости»;
نقخ НК#Х— «вытащить мозг из кости», «обглодать», «очистить ствол от листьев»;
عـنق ЪНК# — «узкий проход», «горлышко», «горло», «шея»;
نقي НК#Й— «очистить»
Как мы видим, налицо постепенный переход от «стучать», «пробивать дырку» до «доставать костный мозг», «очищать» через «узкий проход», «шея». Запись технологической цепочки добывания пищи падальщиками (по Поршневу). Но, похоже, что и кровососущие привязаны к той же цепочке. В английском от этой цепочки слабые пролазы: nock «стучать» и neck «шея». Но разве кому придет в голову сказать, что эта английская парочка — ближайшие родственники?
Но смотрите, какое «изящное» ответвление от шеи: عانق ъанак#а «обнимать», خنق ханак#а «душить», شنق шанак#а «вешать».
Есть еще один отросток, сексуальный: ناك на:к «иметь женщину», نكح наках# — то же. Обратите внимание, как крепко сексуальный инстинкт привязан к пищевому.
Паук (паучиха), по-арабски عـنكبوط ункубу:т# , во время брачения, что по-английски называется фак (ср. паук, от арабского فقع фак#аъа «прокалывать») душит в своих смертельных объятиях возлюбленного, как будто знает арабский язык! И английский! Что же ее заставляет поступать столь жестоко? А поиски смысла. Ведь корень كنه КНХозначает «тайный смысл». От этого корня у нас книга. Смысл сильнее и важнее смерти. А смысл простой: выживание.
Растительный мир
Уже одно то, что четвертый уровень бытия имеет неоспоримый зеленый цвет, наводит на мысль, что он пользуется тем же языковым кодом. Набат— так называется растительность по-арабски. Слово принадлежит той же корневой цепочке, что и набаъа «бить вверх (об источнике)», наба: «расти, возвышаться». Стоит ли вспоминать о силе жизни растений, которая способна в своем стремлении вверх пробиваться сквозь асфальт.
Возьмем, однако, конкретное растение. Например, огурец. По-арабски он называется خيار хийа:р , имя единичности: хийа:рат , в цокающих диалектах: хийарац . Ясно, что русское слово — это слегка искаженное арабское. Значение корня «выбирать, избирать». Казалось бы, какое отношение это имеет к безмолвному огурцу. Нет, оказывается, это вьющееся растение Должно обладать избирательностью, за свое тело щупальцами Не хвататься. Ему нужна опора. То, что он ищет, записано в созвучном корне, прочитанном наоборот: رك РК «опора». Если она есть, он подымается вверх — رقي РК#Й. По структуре огурец рыхлый. Это от арабского корня رخو РХВ. Любит обильный полив. Это от корня رخف РХФ, (продолжение предыдущего) — «лить воду». Еще он любит тепло, по-арабски حر Х#РР. Наконец, листья его напоминают виноградные. Это от غار г#а:р «виноградные листья». Еще иногда он горчит. Выпишем согласные из последнего слова ГРЧи сравним с согласными его названия: ГРЦ. Не слишком ли много для случайных совпадений.
Читать дальше