Николай Амврази - Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака

Здесь есть возможность читать онлайн «Николай Амврази - Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга – обращение ко всем, еще не пережившим встречи со Христом, в первую очередь – к чадам Дома Израилева. Пророческие чтения, на которых основан текст, свидетельствуют о наступлении нового времени единения всех народов во Христе. Удивительная история, изложенная в книге, – это чудо встречи с Истиной еврейского раввина Исаака. Чудо, о котором пророк Исаия вместе с апостолом Павлом провозглашает:
(Рим. 9, 27). По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Скажу, что Истина находится у христиан, а сердце Израиля ожесточено и как бы окаменело. Скажу, что вы есть истинные чада Авраама, истинно верные, истинный Израиль, а мы…

– Послушай, Исаак, – перебил я его, – ведь нужно только чистосердечно принять, что слово «Альма» значит Дева и только Дева, а не молодая женщина, и является синонимом слова «Бетула». Вы прекрасно знаете, что слово «Альма» происходит от глагола «алам», что значит: возмужать, достичь половой зрелости. Следовательно, «альма» значит: девушка, девица.

Затем я спросил Исаака:

– 70 толковников, которые перевели с еврейского на греческий язык все книги Ветхого Завета около 285 г. до Р. Х., кто были? Христиане или евреи?

– Конечно, евреи! – ответил Исаак.

– Они хорошо знали свой еврейский язык? Как ты думаешь?

– Конечно, знали прекрасно еврейский и греческий, ибо переводили с одного языка на другой, – ответил Исаак.

– Как же они перевели слово «Альма»? – вопросил я его. Мы открыли текст семидесяти толковников и прочитали: «Се Дева во чреве приимет и родит Сына.», и т. д.

– Вот видишь, слово «Альма»переведено у них словом «Дева».Были ли переводчики заинтересованы в искажении текста?

– Конечно же, нет! – воскликнул мой друг, – ибо были евреи и сохраняли верность первоисточнику. Однако Вы обещали еще показать мне различные места в Ветхом Завете, где слово «альма»является синонимом слова «бетула».

– С удовольствием, Исаак. Сего желаю и я, чтобы выявить истину. Возьми, пожалуйста, Тору. Я укажу тебе параллельные стихи, и ты сам найдешь их и прочитаешь на языке первоисточника, а потом мы вместе их переведем. Найди, пожалуйста, 43-й стих 24-й главы Бэрейшит (Книги Бытия). Читай!

Исаак начал: «…Хине анохи ницав аль эйн хамаим ве хайя ха альма»,и тут же перевел: «Вот стою у источника воды и девица,которая выйдет почерпать…», и т. д.

– О ком здесь говорится, Исаак? – вопросил я его.

– Речь идет о Ревекке. Элиазар, раб Авраама, молит Господа устроить так, чтобы первая девица (альма= дева), которую он встретит, была бы назначена в жены Исааку.

– Здесь, – спросил я его, – слово «альма» относится к незамужней Ревекке или замужней, каковой была пророчица жена пророка Исаии?

– Конечно же, здесь, – ответил Исаак, как бы изумляясь, – слово «альма»значит дева,поскольку Ревекка еще не стала женой Исаака. Странно! Как это я до сих пор не подметил этого! – воскликнул он. – Почему мне никогда раввины не показывали это место? Теперь-то начинаю кое-что понимать… Боже мой! Как странно! Неужели мы до сих пор в заблуждении? – Затем, повернувшись ко мне, он спросил: – Это единственное место в Библии, где слово «альма» является синонимом слова «бетула» или имеются подобные же?

– Имеется много и других мест. Открой Книгу Исхода – Вееле шемот – 2-ю главу 8-й стих.

Исаак нашел и зачитал: «Ватомер лах бат паро, лехи, вателех а альма» и т. д., и перевел: «И сказала ей дочь фараона: «Сходи!» Девицапошла и призвала мать младенца».

– Что замечаешь здесь, Исаак? – спросил я.

– Вижу, что дочь фараона называет девицей меньшую сестру Моисея, которая по заповеди матери наблюдала за младенцем Моисеем, находящимся в тростнике у берега воды.

– Меньшая сестра Моисея, называемая здесь альма,была замужней или девой? – спрашиваю я.

– Без сомнения, слово «альма» здесь значит: дева, малая девица, незамужняя. Убедил ты меня, Николай! – воскликнул Исаак. – Не могу я теперь отказаться от Истины, вижу ясно это из еврейского текста…

Исаак, скрестив руки, замолк… Я ничего не ответил. Однако, желая, чтобы сомнения уже никогда бы не смущали друга моего, раввина Исаака, я указал ему еще и другие подобные места – 26-й стих 67-го псалма: «Впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в середине девыс тимпанами»; 19-й стих 30-й главы Книги Притч: «Пути орла на небе, пути змия на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице…». А также 2-й стих 1-й главы Песни Песней Соломона: «…от благовония мастей твоих, имя твое, как разлитое море, – поэтому девицылюбят тебя», и 8-й стих 6-й главы: «Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девицбез числа», где слово «альма»(во мн. ч. «альмов»)значит: дева, незамужняя девица.Указал я также Исааку на Книги Ветхого Завета в переводах иудеев Акилы, Феодотиона и Симмаха, в которых слово «альма» переводится как «молодая девица».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака»

Обсуждение, отзывы о книге «Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x