Шнырь (зерк. жарг.) — помощник вожатого.
Считается, что вожатый — это учитель и друг, так что избивать ребенка вожатые станут только в самом крайнем случае. Обычно до этого стараются не доводить — давят ответственностью и моралью, но на пьяных детей эти методы действуют не слишком хорошо.
На самом деле это никакой не кофе, а «кофейный напиток» из обжаренного ячменя.
Жаргонное название для стеклоочистительной жидкости, в состав которой входит около восьмидесяти процентов этилового спирта. Жидкость названа так потому, что фурик объемом 0,33 с этой жидкостью запечатан пластиковой пробкой красного цвета, откуда и пошло такое название — «Красная Шапочка».
ДТЮ — Дворец Творчества Юных.
Куивиэнен (эльф.) — воды пробуждения, легендарная прародина эльфов.
Имеется в виду Система Хиппи.
Альбигойцы (катары) — еретическое по отношению к Римско-Католической Церкви религиозное течение в средневековой Франции. В основе эти взгляды перекликаются с более ранним манихейством, воплощающим в себе дуалистический подход. И. Христа эти взгляды полагают смертным пророком, а бога христиан — воплощением принципа власти и началом зла.
Шатер из ткани, натянутый на каркас из жердей — традиционное жилище индейцев, которое часто показывают в соответствующих фильмах. В центре шатра делают очаг, а в верхней его части — отверстие для дыма, так что обитатели типи могут в любую погоду тусоваться в сухости и у огня.
A elbereth gilthoniel (эльф.) — «О, Звездная Королева, возжигательница звезд!»
Квента (эльф.) — история. Здесь применяется как жаргонное, в значении «тема».
Имеется в виду сезон поездок в лес — в нашей традиции это с 1 мая по 25 октября.
Альтернативная Зеленая Олимпиада.
Об этом расскажет Юра Орк в главе «Случай с проверяющим».
Персонаж из дилогии Н. Перумова «Кольцо Тьмы» по прозвищу Маленький Гном — пьяница и хулиган.
Морадол — опиатный анальгетик, еще одно название — буторфанол.
Psilocybe semilanceata.
От англ. Crimson — «малиновый».
Подземный переход, соединенный с вестибюлем станции «Невский Проспект».
Киртар Даэрона — эльфийское руническое письмо.
Люди, незнакомые с этим обычаем, должны узнать больше об этом «подлинно народном способе пития». В водно-спиртовой раствор клея «БФ» погружают карандаш, зажатый в головку дрели, после чего начинают не слишком быстро крутить ручку (в случае с электродрелью — дают малые обороты). Соплеобразная клеящая фракция постепенно «наматывается» на карандаш, а оставшийся раствор после нескольких таких процедур можно будет выпить без особенного вреда.
В смысле — в подвале, где проходят трубы центрального отопления.
Лагерь Труда и Отдыха «Каравелла», куда ссылают на лето особенно беспокойных «детей» — токсиков, гопстопщиков, щипачей и т. д. Обычаи там царят дикие, так что в этой книге мы не будем касаться всего этого говна.
Следует понимать, что названия приводящихся техник условны. Тому, кто хочет узнать оригинальные названия (если они есть), следует обратиться к тем людям, которые все это придумали.
Речь о Питерской тусовке тех лет, о «региональных обстоятельствах». В других городах — другие умельцы, собственная история и традиции.
Коллектив, откуда пришел к нам брат Гоблин.
Грубо говоря — усиление каждого юнита за счёт объединения всех юнитов в банду.
Центральная несущая конструкция в байдарке, к которой крепятся остальные детали.
На самом деле Даин терся на играх уже довольно давно — с 1992 года, под именем Радбуг. А вот куда он уезжал, почему решил косить под новенького и сменить имя — этого я вам сказать не могу. Не наша кухня.
Термин этот употребляла Лора, и ни за его написание, ни за значение редколлегия ответственности не несёт. Его этимология вызывает сомнения. Лора употребляла этот термин в подчеркнуто пренебрежительном значении слова «толпа».
Обеим тогдашним полигонам (Заходское и Каннельярви) приписывались сверхъестественные свойства: Хоровод Сил располагался у Грачиного, а дороги, проникающие через миры — в Каннельярви. Там можно было встретить тонкие тела путешествующих по мирам существ, побеседовать с ними, а если повезет — самому где-нибудь побывать. Современному ролевику я не советую искать удачи в этих местах. Круг лет сменился, и тамошнее волшебство уже не то, что было прежде.
Читать дальше