Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том четвертый

Здесь есть возможность читать онлайн «Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том четвертый» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1984, Издательство: Художественная литература, Жанр: Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собрание сочинений. Том четвертый: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собрание сочинений. Том четвертый»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В четвертый том вошли рассказы, памфлеты и очерки, написанные Я. Гашеком в России и после возвращения на родину в 1918–1922 гг. Произведения отражают сложную международную обстановку тех лет, быт и нравы буржуазной Чехословацкой республики.
1918–1919 * На Златой уличке в Градчанах. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Градчаны и Смотровая башня продолжают разговор. (Перевод В. Мартемьяновой).
Из дневника уфимского буржуя. (Написано по-русски).
Трагедия одного попа. (Написано по-русски).
Два выстрела. (Написано по-русски).
Жизнь по катехизису. (Написано по-русски).
Vae victis. (Написано по-русски).
Преосвященный владыка Андрей. (Написано по-русски).
Армия адмирала Колчака. (Написано по-русски).
Из белогвардейских настроений. (Написано по-русски).
Что такое отделение церкви от государства. (Написано по-русски).
Уфимский Иван Иванович. (Написано по-русски).
Вооруженные силы пролетариата. (Написано по-русски).
Международное значение побед Красной Армии. (Написано по-русски).
Творчество эсеров. (Написано по-русски).
Замороженные чиновники в советских учреждениях. (Написано по-русски).
Об уфимском разбойнике, лавочнике Булакулине. (Написано по-русски).
Из дневника уфимского буржуа. (Написано по-русски).
Обзор военных действий. (Написано по-русски).
Рабочие полки. (Написано по-русски).
Перебежчики. (Написано по-русски).
Сибирская скоропадчина. (Написано по-русски).
Дневник попа Малюты. (Написано по-русски).
В мастерской контрреволюции. (Написано по-русски).
Англо-французы в Сибири. (Написано по-русски).
Вопль из Японии. (Написано по-русски).
1920 Жертва немецкой контрреволюции в Сибири. (Перевод с немецкого Н. Аросевой).
Чешский вопрос. (Написано по-русски).
К празднику. (Написано по-русски).
Белые о 5-й армии. (Написано по-русски).
Чем болен аппарат экспедиции. (Написано по-русски).
Что станет с Чехословацкой буржуазной республикой? (Перевод с венгерского И. Салимона).
История заслуг пана Янко Крижа. (Перевод Т. Мироновой).
Археологические изыскания Бабама. (Перевод В. Савицкого).
* Законное вознаграждение. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Письмо Ярослава Гашека к Яр. Салату-Петрлику. (Перевод С. Востоковой).
* Душенька Ярослава Гашека рассказывает: «Как я умерла». (Перевод О. Гуреевой).
1921 Юбилейное воспоминание. (Перевод И. Ивановой).
Комендант города Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).
Адъютант коменданта города Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).
Крестный ход. (Перевод С. Востоковой).
Стратегические затруднения. (Перевод С. Востоковой).
Славные дни Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).
Новая опасность. (Перевод С. Востоковой).
Потемкинские деревни. (Перевод С. Востоковой).
Затруднения с пленными. (Перевод С. Востоковой).
Перед Революционным трибуналом Восточного фронта. (Перевод С. Востоковой).
Чжен-си, высшая правда. (Перевод Д. Горбова).
* Маленькое недоразумение. (Перевод Р. Хрипуновой).
И отряхнул прах от ног своих… (Перевод Н. Аросевой).
Как я встретился с автором некролога обо мне. (Перевод П. Богатырева).
Возлюбим врагов наших. (Перевод Д. Горбова).
Поединок с Армией спасения. (Перевод С. Востоковой).
Моя исповедь. (Перевод Д. Горбова).
Как я редактировал журнал «Обозрение для чешских женщин и девушек». (Перевод Т. Мироновой).
Отдел писем в «Народни политике». (Перевод Д. Горбова).
Отдел объявлений в «Народни политике». (Перевод Д. Горбова).
Протокол II съезда Партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Д. Горбова).
Советы для жизни. (Перевод Л. Касюги).
Буржуй Рамзелик. (Перевод Е. Аникст).
Истребление практикантов экспедиторской фирмы «Кобкан». (Перевод Ил. Граковой).
* Трое мужчин и акула. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Проблемы литературного творчества. (Перевод В. Мартемьяновой).
Какие я писал бы передовицы, если бы был редактором правительственного органа. (Перевод Д. Горбова).
* Ценная торговля сахарином. (Перевод О. Гуреевой).
Идиллия винного погребка. (Перевод Е. Аникст).
* О подходящих названиях. (Перевод О. Гуреевой).
Как вести себя дома, на улице, в учреждениях, в магазинах, в театре, в аэроплане и на футбольное матче. (Перевод Ил. Граковой).
Вопросы и ответы. (Перевод Ил. Граковой).
Солидное предприятие. (Перевод Р. Разумовой).
* Что я посоветовал бы коммунистам, если бы был главным редактором правительственного органа — газеты «Чехословацкая республика». (Перевод О. Гуреевой).
* Похождения общительного человека. (Перевод О. Гуреевой).
* История Господа бога. (Перевод О. Гуреевой).
* Брачная жизнь мужчины и женщины. (Перевод Р. Хрипуновой).
Марафонский бег. (Перевод Р. Разумовой).
Гид для иностранцев. (Перевод И. Ивановой).
Товарищеский матч между «Тиллингеном» и «Гохштадтом». (Перевод Е. Аникст).
Донесение агента государственного розыска Яндака (Кличка «Тршебизский»). (Перевод Д. Горбова).
* Вознаграждение за честность. (Перевод В. Мартемьяновой).
Роковое заседание конференции по разоружению. (Перевод М. Скачкова).
1922–1923 Похождения чрезвычайного посла. (Перевод Ю. Молочковского).
Взаимоотношения родителей и детей. (Перевод М. Скачкова).
Разговор с цензором. (Перевод Д. Горбова).
Перемена фамилии. (Перевод Ю. Гаврилова).
Хрестоматия приятных манер. (Перевод Ил. Граковой).
* Речь в защиту доброго приятеля. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Печальная участь изобретателя. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Конец фирмы «Гаррах и Гавелка». (Перевод О. Гуреевой).
Генуэзская конференция и «Народни листы». (Перевод Н. Аросевой).
Опыт безалкогольной вечеринки, или Американское увеселение. (Перевод Д. Горбова).
* Мститель. (Перевод Р. Хрипуновой).…
* Памяти Ольги Фастровой. (Перевод Р. Хрипуновой).
* Путеводитель по Ничему. (Перевод Р. Хрипуновой).
Муниципальные выборы. (Перевод Д. Горбова).
Съезд земляков. (Перевод Е. Аникст).
Поможем деткам познать природу. (Перевод Т. Мироновой).
В альбом гражданину Махару. (Перевод Р. Разумовой).
О миссионерах. (Перевод Д. Горбова).
Как я получал деньги, посланные по телеграфу. (Перевод Е. Аникст).
* Рассказ о черной трости. (Перевод О. Гуреевой).
* История с градусником. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Случай с ветераном Кокошкой. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Прославленный греческий ученый Архимед на обследовании в римской психиатрической клинике. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Запятая. (Перевод В. Мартемьяновой).
* — Издательство «Художественная литература», 1984 г.

Собрание сочинений. Том четвертый — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собрание сочинений. Том четвертый», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стратегические затруднения. — «Трибуна», 13.2.1921.

Стр. 102. … части генерала Каппеля . — Каппель — царский генерал, член штаба адмирала Колчака.

Славные дни Бугульмы. — «Трибуна», 16. 2.1921.

Новая опасность. — «Трибуна», 20.2.1921.

Потемкинские деревни. — «Трибуна», 26.2.1921.

Затруднения с пленными. — «Трибуна», 9.3.1921.

Перед Революционным трибуналом Восточного фронта. — «Трибуна», 13.3.1921.

Стр. 118. … написал немецкий поэт . — Речь идет об одной из так называемых «Ксений» — сатирических двустиший, совместного творчества Гете и Шиллера. Текст упоминаемого двустишия: «Wo man singt, da leg dich sicher wieder, // bose Leute haben keine Lieder…», то есть: «Где поют, там можешь быть спокоен, дурные люди песен не имеют».

Стр. 119. Сорокин, Калибанова, Агапов . — Сорокин Василий Васильевич (1895–1963) — один из старейших рабочих-корреспондентов «Правды», член коммунистической партии с 1917 г., первый редактор газеты «Наш путь», затем председатель Ревтрибунала Восточного фронта. Написал о Гашеке воспоминания. Калибанова — вариация фамилии Аси Клебановой, которая действительно была членом Ревтрибунала Восточного фронта. Агапов — образ собирательный.

Чжен-си — высшая правда. — «Трибуна», 10.4.1921.

В основе рассказа лежат подлинные события. В качестве начальника Интернационального отделения Политотдела 5-й армии Гашек должен был вести работу и среди китайских солдат, служивших в 5-й армии. См. письмо Я. Салату-Петрлику (т. 4, с. 74).

Стр. 122. … с буфера Восточно-Сибирской республики . — Гашек неточно называет возникшее на Дальнем Востоке в ходе гражданской войны государство. Это была буржуазно-демократическая Дальневосточная республика. Создание такого искусственного («буферного») государства отвечало в то время интересам Советской России. Дальневосточная республика существовала с 6 апреля 1920 г. до 14 января 1922 г., когда вошла в состав РСФСР.

Маленькое недоразумение. — Сб. «Пепичек Новый и другие рассказы», 1921.

И отряхнул прах от ног своих… — «Ческе слово» (вечерний выпуск), 3.1, 5.1, 12.1, 20.1, 25.1, 1.2. 1921.

Стр. 135. … издавал в окрестностях Ямбурга татаро-башкирскую газету . — Ямбург — старое название города Кингисепп в Ленинградской области. Гашек здесь не работал. Татаро-башкирскую (вернее, бурят-монгольскую) газету «Ур» («Заря») он издавал в Сибири.

путешествовал… с фальшивыми документами . — Действительно Гашек возвращался на родину под чужим именем. Перед отъездом из Советской России ему был выдан паспорт на имя бывшего австрийского военнопленного Юзефа Штейдла.

Стр. 136. « Народни политика » — буржуазная бульварная газета (1883–1945).

Стр. 141. Транслейтания . — После образования в 1867 г. двуединого государства Австро-Венгрии так стала называться часть империи, расположенная на востоке и северо-востоке от реки Лейты (Литавы), то есть Венгрия, Словакия, Хорватия и Трансильвания.

Стр. 148. Дух доктора Фоустки и профессора Батека . — Профессоры Фоустка Бржестилав и Батек Александр были известны в Чехии как непримиримые противники алкоголя.

Стр. 150. Кек-уок — негритянский танец, после первой мировой войны вошедший в моду в Европе.

клянусь сотрудничать в «Чехе ». — «Чех» — главный печатный орган чешских клерикалов (1869–1932), «прославившийся» своими нападками на научный социализм и травлей деятелей рабочего движения.

Стр. 153. … на прудах в Гостиварже . — Гостиварж — поселок под Прагой, в настоящее время входит в черту города.

на земле… Померании . — Померания — первоначально славянское княжество в Западном Поморье, исторической области Польши, расположенной вдоль южного берега Балтийского моря; позднее — прусская провинция. После разгрома гитлеровской Германии большая часть ее территории отошла к Польше, остальная входит в состав Германской Демократической Республики.

Как я встретился с автором некролога обо мне. — «Трибуна», 16.1.1921.

Стр. 154. … убит различными организациями и отдельными лицами . — После мобилизации Гашека в австро-венгерскую армию в Праге время от времени появлялись слухи о его смерти. В газетах появлялись и соответствующие некрологи, отражавшие отношение к Гашеку буржуазных кругов Чехословакии. Некролог под громким названием «Предатель» напечатал, в частности, в газете «Венков» (19.1.1919) второстепенный пражский литератор, считавшийся приятелем Гашека, Ярослав Кольман-Кассиус (1883–1951). Фельетон Гашека — ответ «другу Кассиусу».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собрание сочинений. Том четвертый»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собрание сочинений. Том четвертый» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Собрание сочинений. Том четвертый»

Обсуждение, отзывы о книге «Собрание сочинений. Том четвертый» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x