Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том четвертый

Здесь есть возможность читать онлайн «Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том четвертый» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1984, Издательство: Художественная литература, Жанр: Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собрание сочинений. Том четвертый: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собрание сочинений. Том четвертый»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В четвертый том вошли рассказы, памфлеты и очерки, написанные Я. Гашеком в России и после возвращения на родину в 1918–1922 гг. Произведения отражают сложную международную обстановку тех лет, быт и нравы буржуазной Чехословацкой республики.
1918–1919 * На Златой уличке в Градчанах. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Градчаны и Смотровая башня продолжают разговор. (Перевод В. Мартемьяновой).
Из дневника уфимского буржуя. (Написано по-русски).
Трагедия одного попа. (Написано по-русски).
Два выстрела. (Написано по-русски).
Жизнь по катехизису. (Написано по-русски).
Vae victis. (Написано по-русски).
Преосвященный владыка Андрей. (Написано по-русски).
Армия адмирала Колчака. (Написано по-русски).
Из белогвардейских настроений. (Написано по-русски).
Что такое отделение церкви от государства. (Написано по-русски).
Уфимский Иван Иванович. (Написано по-русски).
Вооруженные силы пролетариата. (Написано по-русски).
Международное значение побед Красной Армии. (Написано по-русски).
Творчество эсеров. (Написано по-русски).
Замороженные чиновники в советских учреждениях. (Написано по-русски).
Об уфимском разбойнике, лавочнике Булакулине. (Написано по-русски).
Из дневника уфимского буржуа. (Написано по-русски).
Обзор военных действий. (Написано по-русски).
Рабочие полки. (Написано по-русски).
Перебежчики. (Написано по-русски).
Сибирская скоропадчина. (Написано по-русски).
Дневник попа Малюты. (Написано по-русски).
В мастерской контрреволюции. (Написано по-русски).
Англо-французы в Сибири. (Написано по-русски).
Вопль из Японии. (Написано по-русски).
1920 Жертва немецкой контрреволюции в Сибири. (Перевод с немецкого Н. Аросевой).
Чешский вопрос. (Написано по-русски).
К празднику. (Написано по-русски).
Белые о 5-й армии. (Написано по-русски).
Чем болен аппарат экспедиции. (Написано по-русски).
Что станет с Чехословацкой буржуазной республикой? (Перевод с венгерского И. Салимона).
История заслуг пана Янко Крижа. (Перевод Т. Мироновой).
Археологические изыскания Бабама. (Перевод В. Савицкого).
* Законное вознаграждение. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Письмо Ярослава Гашека к Яр. Салату-Петрлику. (Перевод С. Востоковой).
* Душенька Ярослава Гашека рассказывает: «Как я умерла». (Перевод О. Гуреевой).
1921 Юбилейное воспоминание. (Перевод И. Ивановой).
Комендант города Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).
Адъютант коменданта города Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).
Крестный ход. (Перевод С. Востоковой).
Стратегические затруднения. (Перевод С. Востоковой).
Славные дни Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).
Новая опасность. (Перевод С. Востоковой).
Потемкинские деревни. (Перевод С. Востоковой).
Затруднения с пленными. (Перевод С. Востоковой).
Перед Революционным трибуналом Восточного фронта. (Перевод С. Востоковой).
Чжен-си, высшая правда. (Перевод Д. Горбова).
* Маленькое недоразумение. (Перевод Р. Хрипуновой).
И отряхнул прах от ног своих… (Перевод Н. Аросевой).
Как я встретился с автором некролога обо мне. (Перевод П. Богатырева).
Возлюбим врагов наших. (Перевод Д. Горбова).
Поединок с Армией спасения. (Перевод С. Востоковой).
Моя исповедь. (Перевод Д. Горбова).
Как я редактировал журнал «Обозрение для чешских женщин и девушек». (Перевод Т. Мироновой).
Отдел писем в «Народни политике». (Перевод Д. Горбова).
Отдел объявлений в «Народни политике». (Перевод Д. Горбова).
Протокол II съезда Партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Д. Горбова).
Советы для жизни. (Перевод Л. Касюги).
Буржуй Рамзелик. (Перевод Е. Аникст).
Истребление практикантов экспедиторской фирмы «Кобкан». (Перевод Ил. Граковой).
* Трое мужчин и акула. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Проблемы литературного творчества. (Перевод В. Мартемьяновой).
Какие я писал бы передовицы, если бы был редактором правительственного органа. (Перевод Д. Горбова).
* Ценная торговля сахарином. (Перевод О. Гуреевой).
Идиллия винного погребка. (Перевод Е. Аникст).
* О подходящих названиях. (Перевод О. Гуреевой).
Как вести себя дома, на улице, в учреждениях, в магазинах, в театре, в аэроплане и на футбольное матче. (Перевод Ил. Граковой).
Вопросы и ответы. (Перевод Ил. Граковой).
Солидное предприятие. (Перевод Р. Разумовой).
* Что я посоветовал бы коммунистам, если бы был главным редактором правительственного органа — газеты «Чехословацкая республика». (Перевод О. Гуреевой).
* Похождения общительного человека. (Перевод О. Гуреевой).
* История Господа бога. (Перевод О. Гуреевой).
* Брачная жизнь мужчины и женщины. (Перевод Р. Хрипуновой).
Марафонский бег. (Перевод Р. Разумовой).
Гид для иностранцев. (Перевод И. Ивановой).
Товарищеский матч между «Тиллингеном» и «Гохштадтом». (Перевод Е. Аникст).
Донесение агента государственного розыска Яндака (Кличка «Тршебизский»). (Перевод Д. Горбова).
* Вознаграждение за честность. (Перевод В. Мартемьяновой).
Роковое заседание конференции по разоружению. (Перевод М. Скачкова).
1922–1923 Похождения чрезвычайного посла. (Перевод Ю. Молочковского).
Взаимоотношения родителей и детей. (Перевод М. Скачкова).
Разговор с цензором. (Перевод Д. Горбова).
Перемена фамилии. (Перевод Ю. Гаврилова).
Хрестоматия приятных манер. (Перевод Ил. Граковой).
* Речь в защиту доброго приятеля. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Печальная участь изобретателя. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Конец фирмы «Гаррах и Гавелка». (Перевод О. Гуреевой).
Генуэзская конференция и «Народни листы». (Перевод Н. Аросевой).
Опыт безалкогольной вечеринки, или Американское увеселение. (Перевод Д. Горбова).
* Мститель. (Перевод Р. Хрипуновой).…
* Памяти Ольги Фастровой. (Перевод Р. Хрипуновой).
* Путеводитель по Ничему. (Перевод Р. Хрипуновой).
Муниципальные выборы. (Перевод Д. Горбова).
Съезд земляков. (Перевод Е. Аникст).
Поможем деткам познать природу. (Перевод Т. Мироновой).
В альбом гражданину Махару. (Перевод Р. Разумовой).
О миссионерах. (Перевод Д. Горбова).
Как я получал деньги, посланные по телеграфу. (Перевод Е. Аникст).
* Рассказ о черной трости. (Перевод О. Гуреевой).
* История с градусником. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Случай с ветераном Кокошкой. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Прославленный греческий ученый Архимед на обследовании в римской психиатрической клинике. (Перевод В. Мартемьяновой).
* Запятая. (Перевод В. Мартемьяновой).
* — Издательство «Художественная литература», 1984 г.

Собрание сочинений. Том четвертый — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собрание сочинений. Том четвертый», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А расстроенный санитар, усевшись на одну из коек, твердил будто заведенный, дескать, Бинксенгубер — свинья, на что тот простецки возражал: он, мол, не виноват, если у него такая силища. Однажды изловил он церковного сторожа, когда тот к скотнице на чердак лез, и стукнул-то всего-навсего разок, а отсидел восемь месяцев.

— За разбитый термометр схлопочешь побольше, потому как война, а это казенное имущество, — дерзнул вмешаться в разговор лежавший у самой двери поляк Кешака. — Ведь в такое тяжелое, военное время ты лазаретное оборудование угрохал.

— Господи Иисусе…

— И что теперь остается делать? Придется, видно, сходить в канцелярию, — решил санитар, — пускай завтра отметят в рапорте, что Бинксенгубер термометр заспал.

— Господи Иисусе…

Возвратившись из канцелярии, милосердный брат в полном изнеможении рухнул на стул.

— Выходит, с термометром придется обождать, пока во всех палатах оставшиеся 860 не перебьют, поскольку, как мне растолковали в канцелярии, больше ни одного градусника не выдадут, пока все 900 выделенных не кокнут.

Со всех сторон послышались вопли и стоны.

— А как же моя лихорадка? — загалдел капрал Пержина. — Ведь если мне 38° не проставят, то ничего не поделаешь — шагом арш в боевую роту.

— Мне выше 37° не надо, — проговорил какой-то немощный. — При 37° мне второй стол назначают, и тут я вам, братцы, утру нос. Кушайте себе кашку, а я буду жаркое трескать.

— А ну, все — в постель, — гаркнул санитар. — Кто чувствует себя хуже, чем раньше, когда у нас еще был термометр?

— Я, — отозвался усач, прервав свой сердитый рассказ о том, как вчера, во время игры в карты, он наблюдал за жульничествами этого пройдохи Бинксенгубера, которого сегодня господь покарал вполне справедливо.

— Мне бы хоть 37,3° заполучить, чтоб походило на камни в желчном пузыре.

— Вы же вчера на почки жаловались.

— На почки? — удивился усач, словно с неба свалившись. — Черт возьми! И впрямь у меня что-то сзади покалывает. Послушай, браток, а нельзя ли эту троечку взять и просто на глазок приписать после 37?

— Эка невидаль! — откликнулся милосердный брат. — Я однажды определял пульс, а часы в руке держал. Так они — бах! — выпали и разбились. Часы чужие были. Одного монтера, вон с той постели. Так тот ужас как расстроился; у него горячечный бред открылся, когда он увидел, что часы не ходят. Ну, чтоб ты заткнулся, тройку эту я тебе присобачу. Давай руку, пощупаю пульс.

Милосердный брат нащупал пульс и только потом спохватился, что в руках у него нет часов.

Вошел врач, и в палате воцарилась гнетущая, непрочная тишина. Над койками нависло тяжелое бремя вины, соучастия в катастрофе. Впрочем, осмотр был недолог и довольно быстро подошел к концу. Натриум карбоникум, пять капель опия, натриум салицилум и т. д. — все по мере необходимости и идя навстречу пожеланиям больных.

Кое-кто из недужных сам назначал себе салицил, соду или опий. Оно так-то и лучше, опять же помогает скорейшему завершению процедуры.

Наконец врач остановился возле койки злосчастного Бинксенгубера.

— Что-то вы весь в жару, — проговорил врач, касаясь лба пациента, — а температура — всего 36,5°?

— Раньше 36,5° было, господин доктор, — откликнулся милосердный брат. — Сперва такая была, это он только под одеялом распарился. Вообще — веселый такой был целый день, да и теперь то и дело смеется, — тут санитар начал путаться. — Нет, господин доктор, у него и в самом деле прекрасное настроение, родину вспомнил.

Изумленный врач молча переводил взгляд с брата милосердия на Бинксенгубера, на губах которого застыла натужная ухмылка.

— После обхода измерьте-ка ему температуру еще разок, — распорядился доктор.

Как только врач ушел, милосердный брат нарисовал на табличке записей температуры Бинксенгубера 39,8°.

— Доволен? — спросил он.

— Дай тебе господь чего захочется.

Ночью Бинксенгубер спал беспокойно, обливался холодным потом. Ему приснился один из тех страшных снов, какие могут присниться только солдату, лежащему в палате смертников.

Снилось, будто в присутствии главного военврача и каких-то «анаралов» ему ставили градусник. Один за другим совали под мышку, а он их превращал в бесформенную груду осколков. Уничтожив таким образом девять сотен термометров, Бинксенгубер пробудился.

— Ну как? — спросил дежурный.

— Зуб на зуб не попадает.

— Значит, не полегчало? — и санитар начертал на черной Бинксенгуберовой табличке — 40,5°.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собрание сочинений. Том четвертый»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собрание сочинений. Том четвертый» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Собрание сочинений. Том четвертый»

Обсуждение, отзывы о книге «Собрание сочинений. Том четвертый» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x