Сергей Козлов - Байки офицерского кафе

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Козлов - Байки офицерского кафе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2003, ISBN: 2003, Издательство: Русская панорама, Жанр: Юмористическая проза, Биографии и Мемуары, prose_military, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Байки офицерского кафе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Байки офицерского кафе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

С творчеством Сергея Козлова многие знакомы по его публикациям в журналах «Братишка», «Сержант», «Солдат удачи», в газете «Версия» и др., а также по книгам «СПЕЦНАЗ ГРУ. Пятьдесят лет истории, двадцать лет войны» и «СПЕЦНАЗ ГРУ-2. Война не окончена, история продолжается», составителем и автором большей части материалов которых он является. Издатели обратили внимание на байки — забавные истории из жизни, которыми он щедро перемежает зачастую суровые очерки на страницах своих книг, в которых, безусловно, проявился его литературный талант, и предложили подготовить сборник «спецназовских баек». И вот что из этого получилось…

Байки офицерского кафе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Байки офицерского кафе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А что это у вас, товарищ майор? — спросил генерал, указывая рукой.

— Это у нас новая столовая, товарищ генерал-лейтенант! — бодро доложил дежурный.

— Плохо, товарищ майор.

Дежурного так и подмывало спросить, что же плохого в том, что в полку, наконец, построили новую столовую, но он снова сдержался.

— А там у вас что? — снова поинтересовался генерал.

— Парк боевых машин, товарищ генерал-лейтенант.

— Плохо, товарищ майор.

У бедного дежурного совсем съехала крыша. Полк на занятиях, в одном из батальонов лично присутствует комполка на боевых стрельбах, в полку новая столовая, а этот заладил: плохо, да плохо. Но тут помогли офицеры из свиты, шепнув: «Ты его называй не генералом, а командующим. Он хоть и остался за главного на неделю, но уж очень хочет почувствовать себя командующим». Майор благодарно кивнул и проследовал дальше за генералом. Тот в это время остановился на плацу и посмотрел в сторону соседнего полка, где на плацу проходило какое-то построение.

— А там что у вас, товарищ майор, — с надеждой спросил генерал.

— А это не у нас, товарищ командующий! Это, товарищ командующий, в соседнем полку недавно командир полка умер. Полк прощается со своим командиром, товарищ командующий! — бодро доложил дежурный.

Генерал довольно повернулся:

— Хорошо, товарищ майор!

Примечания 1 БОУП Батальон обеспечения учебного процесса 2 - фото 11

.

Примечания

1

БОУП — Батальон обеспечения учебного процесса.

2

Йоко-гери — боковой удар ногой в карате.

3

ВДС — Склад воздушно десантной службы.

4

ПДС — парашютно-десантная служба.

5

ВДП — Воздушно-десантная подготовка.

6

Уставная форма: «Жалоб и заявлений не имею».

7

НачПО — начальник политического отдела.

8

ТСЗ — Тактико-специальные занятия.

9

ТСП — Тактико-специальная подготовка.

10

ВВ — взрывчатое вещество.

11

Мазута — обидное прозвище родов войск, имевших на вооружении боевую технику.

12

Catch him and put into the box! — Хватайте его и кладите в ящик (англ.).

13

Take it! — Берите его (англ.).

14

Хинкали — национальное грузинское блюдо, похожее на наши пельмени, только более острое.

15

В. М. Пак картавил, поэтому «по кружечке» прозвучало именно так.

16

ГСВГ — Группа советских войск в Германии.

17

ЗабВО — Забайкальский военный округ.

18

Сергей Лемишко трагически погиб в Джелалабаде, куда был переведен по личной просьбе. Он утонул при неудачном форсировании отрядом р. Кунар.

19

ХАД — название службы государственной безопасности в Демократической Республике Афганистан.

20

ЦБУ — центр боевого управления.

21

ДШБ — Десантно-Штурмовая Бригада.

22

БК — боекомплект

23

Мацони — разновидность кисломолочных продуктов. Изготавливается на Кавказе.

24

СПГ-9 — «Копьё» (индекс ГРАУ — 6Г6) — советский станковый противотанковый гранатомёт. Гранатомет СПГ-9 «Копьё» принят на вооружение в 1963 году. Впоследствии для гранатомёта была разработана осколочная противопехотная граната.

25

Йохтур — «Нет» в переводе с грузинского.

26

Лабуда — ерунда, чепуха, недостоверная информация.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Байки офицерского кафе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Байки офицерского кафе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Байки офицерского кафе»

Обсуждение, отзывы о книге «Байки офицерского кафе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x