Но вернусь я сюда, как только наступит срок
И подниму из воды этот труп великий, что тем временем в минерал превратится,
Из великого каменистого Набонида я сотворю кумира,
Он подтвердит мою истину [84] Реминисценция библейской темы о «столпе и утверждении истины» (1 Тим. 3, 15): «…камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится… камень который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна» (1 Пет. 2, 6–7).
, он подтвердит мое слово,
И Город Родимый получит кумира, изваяние каменное, ну а я
Стану первым из тех, кто живет внизу, стану хранителем истины [85] Отсылка к Ветхому Завету: «И увидят народы правду твою и все цари — славу твою, и назовут тебя новым именем» (Ис. 62, 2).
,
Что встретилась мне в Чужеземье.
И придут все ко мне, и станут моими [86] Отсылка к Ветхому Завету: «…и Савейцы, люди рослые, к тебе перейдут, и будут твоими; они последуют за тобою, в цепях придут, и повергнутся пред тобою, и будут умолять тебя, говоря: у тебя только Бог, и нет иного Бога» (Ис. 45, 14), а также «И они будут Моими» (Мф. 3, 17).
, и победит человека камень,
Моя истина в камне, и камень мой — в истине [87] Реминисценция библейской темы: «Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня. Ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною» (Пс. 30, 3–4); «Только Он — твердыня моя» (Пс. 61, 7); «И Я говорю тебе: ты — Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою» (Мф. 16, 18).
».
И, повернувшись к сестре, сказал я: «Пойдем». И встала она.
«Прощай, Набонид Пьер, возвращайся в Город с каменным истуканом,
В Город с истиной возвращайся [88] Отсылка к Ветхому Завету: «Я, Господь, изрекающий правду, открывающий истину» (Ис. 45, 19).
.
Среди людей ты станешь великим, ты станешь всесильным, ты станешь могучим.
И люди услышат тебя. И рты в изумлении разинут [89] Отсылка к Ветхому Завету: «Так многие народы приведет Он в изумление; цари закроют пред Ним уста свои, ибо они увидят то, о чем не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали» (Ис. 52, 15).
. И в слово твое поверят.
И последуют за тобою ученики [90] Отсылка к Новому Завету: «Итак идите, научите все народы…» (Мф. 28, 19).
, и, возможно, умрут за тебя.
Ты много страдал и будешь отныне сам причинять страданья,
Ибо станешь великим и сильным, вооруженный истиной и истуканом [91] Отсылка к Ветхому Завету: «И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедр Его — истина» (Ис. 11, 5).
.
И Город ты покоришь, и Именем истукана заставишь себя почитать.
Возвращайся и соверши предначертанье великое! [92] Отсылка к Ветхому Завету: «Он будет судить вселенную по правде, и народы — по истине Своей» (Пс. 95, 13); «Он будет судить вселенную праведно и народы — верно» (Пс. 97, 9); «… от Меня произойдет закон, и суд Мой поставлю во свет для народов. Правда Моя близка; спасение Мое восходит, и мышца моя будет судить народы…» (Ис. 51, 4–5).
В Город обратно спускайся!
Дыхание ненависти твоей столь сильно, что сокрушается все вокруг.
Свершив свою месть, ты унаследуешь страшного бога, который никогда не прощает,
Ничему не внимает и непреложно карает. Возвращайся в Город с ношей тяжелой своей и двойственной истиной.
Твоя Истина — двойственна, не забывай о рыбах, не забывай о воде с небес,
И когда вознесется навязчивый памятник, твой монумент, твой истукан».
Повернувшись к сестре своей, вновь я сказал: «Пойдем». И она подошла ко мне.
Склонившись над бездной, я взглядом измерил труп, водой искаженный.
«Возвращайся же к слабым и покажи им сию известковую морду.
Я покидаю Великого Человека, бесформенный Минерал Великий, истинный негалит [93] Неолог. от гр. néga- (ср. négation — отрицание; negativite — отрицательность) и megalithe (мегалит).
.
Твоей истине двойственной суждено будет камень плавить и мрамор терзать,
И тогда, может быть, по пути я пройду через влажные земли».
Повернувшись к сестре своей, вновь я сказал: «Пойдем». И последовала за мной,
А Пьер возвратился в Город, который внизу, и гигантский попутчик валун [94] Отсылка к Лотреамону: «Взявшись за огромный камень… водрузил себе на плечо» («Песни Мальдорора». Песнь 1, с. 288 в кн: Поэзия французского символизма. М., 1993 (пер. Н. Мавлевич).
с ним путь его разделил.
ПОЛЬ:
Вокруг меня во всей своей мерзости простирается деревня, длинная простыня скуки [95] Почти в тех же самых выражениях (монотонность, оцепенение, корова…) скуку деревенской жизни описывает Г. Флобер в романе «Бувар и Пекюше» (VII гл.). Тема раскрывается в схожих терминах и в «Обновлении» С. Малларме (растянутая болезненность, грусть, тоска, белые сумерки, сок полей…).
и хлорофилла, в которую днем и ночью заворачиваются сельчане. Как получилось, что я опять в это вляпался… паршивая ворсистость пастбищ, плетеные циновки съедобных злаков, отвратительная пучковая волосатость кустарника, шероховатая эрекция больших деревьев… Ах, безмолвие полей… невнятные крики паразитической скотины, эти коровы, присосавшиеся к эспарцету, словно мандавошки к лобковым волосам, эти стадные животные столь зачаточные, что кажутся корнями, которые вылезли из земли, чтобы поедать траву… вялый и неприятный звук качающихся ветвей, этот пассивный и дребезжащий шум, это постоянное склонение по ветру, от которого просто тошнит… лающий говор работников, диалект сельчан… Я ненавижу эту кайму зеленки, что тянется вокруг нашего Города: тусклый альбумин, которым вынужден питаться желток. Только у нас, за камнями наших построек и на булыжниках наших улиц, можно прочувствовать жизнь; именно оттуда она излучается в сторону сельского мрака.
Читать дальше