Кстати, читатель, вероятно, заметит, что некоторые новеллы А. Цвейга помечены двойной датой. Годы, а иногда и десятилетия отделяют их первую редакцию от того момента, когда, просматривал свои старые рассказы и готовя их к переизданию, автор дописывал их и в кратких эпилогах сообщал о дальнейшей судьбе героев в бурном потоке времени. Но «времена меняются, и мы — с ними»… За эти годы и десятилетия многое происходило не только с персонажами новелл, но и с самим писателем, развивались его социально-политические воззрения и эстетические идеи. Некоторые рассказы А. Цвейга фиксируют в своей основной и «эпилогической» частях разные моменты творческой эволюции писателя и тем самым с особой наглядностью указывают на путь, пройденный им от неопределенного народолюбия и пацифизма к активному и сознательному участию в строительстве социализма в Германской Демократической Республике.
И. Фрадкин
Как библия гласит, уняв потоп зловещий,
Всемилосердный бог, исполнен воли вещей,
Взял и швырнул дугу туда, за гребень туч,
На семь частей дробя дневного солнца луч.
Еще бежали с гор последние потоки,
По лужам хлопал дождь, дул ветер толстощекий,
Но дивная дуга, воздвигнутая богом,
Явилась в небесах внушительным залогом
Того, что стихнет дождь, уляжется вода
И что потопов впредь не будет никогда.
Вот почему с тех дней, с тех стародавних пор,
Едва пройдет гроза, мы устремляли взор
На радугу-дугу, на радужные краски.
Ах, мы попали в плен к религиозной сказке!
Ведь не один поэт издревле был готов
Воспеть и радугу и семь ее цветов,
А музыкантами те семь оттенков цвета
Давно воплощены в квартеты и терцеты.
Так ублажала нас поэзия. И все ж
Господь нас обманул. Все, что сказал он, — ложь!
Сияла радуга, дразня людское зренье,
А на земле — война, потоп и разоренье.
Бессовестный грабеж оружие кует,
И жертвам несть числа, и душу давит гнет.
Шквал газа и огня — последний крик науки —
Обрек людей на смерть, на ужасы и муки…
Но вопреки всему не выцвели цвета!
О, как прекрасна ты, земная пестрота!
Жизнь возрождается, не ведая уныний.
Пылают красный цвет, оранжевый и синий.
Земля рядится вновь в весенние одежды.
Смотрите, ей к лицу зеленый цвет надежды.
И радостно поет согласный красок хор:
Над смертью жизнь царит всему наперекор!
Так радуга средь туч, смеясь, взывает к людям:
— За дело! Не зевать! И счастье мы добудем!..
В чем сущность бытия? Чтоб, призванный к труду,
На свете человек жил с разумом в ладу,
Чтоб мира он достиг — своей мечты заветной,
Там, на щите небес герб светит семицветный!
Давайте же войну лишим отныне власти,
Для всех людей открыв дорогу в мир и в счастье, —
И радужный венец, которым грезил Ной,
Украсит навсегда свободный шар земной!
Перевод Л. Гинзбурга
ни высились перед домом — кроваво-красные прямые мальвы, устремляясь в голубой и золотистый день, словно древки пик, обвешанные, пурпурными колокольцами и зелеными пуговицами. Шестнадцатилетняя Аннелиза Шустов стояла перед забором, маленькая, живая, черноволосая. Она стояла, к сожалению, по другую сторону ограды и с восхищением смотрела на цветы. Право, их стоило пожалеть. В саду перед беседкой напротив белого дома сидели несколько мужчин, они были без пиджаков и курили, и пахло там нехорошо. Можно подумать, что ей, Аннелизе Шустов, очень хотелось иметь такие мальвы. Нет, это просто ужасно. Разве ее не послали собрать «пукет» для дылды? У мамы вечные причуды. Приезжает вдруг в гости из России и говорит: «Аннелиза, не нарвешь ли ты букет для фрейлейн Блаукепунктер? Я считаю, что это следует сделать». — «А я нет, совсем не считаю», — то есть Аннелиза только подумала так. «Хорошо, мама», — сказала она. Пойдет ли Макс? Нет, Макс не пойдет. Значит, ей придется идти одной. Наклоняться — вот терпеть не могу. И вообще старомодно и скучно преподносить «пукеты». (Аннелиза Шустов вместо слова «букет» всегда употребляла это простонародное словечко, которому научилась у Макса.) Да и подходит ли это к ее «стилю»? Конечно, нет!
Стояла великолепная погода, солнце сияло, и Аннелизе было превесело… Но мамино желание оказать любезность… Нет, просто ужасно. А мальвы сразу увеличат букет! Цветов было еще совсем немного: только ромашки — белые звезды с светло-желтыми точками — и застенчивый вереск. Почему Макс не отправился с ней? Во-первых, дело пошло бы гораздо быстрее, и, кроме того… он говорил бы о своем друге. Конечно, он был невыносим, этот друг, со своими высказываниями, и она, Аннелиза Шустов, находила возмутительным, что он завел разговор о ней. Какое ему дело до ее шляпы? Он сказал, что у фрейлейн Шустов есть свой стиль. Совершенно определенно. Но эту шляпу ей носить не следуй. Определенно не следует. Слишком широкие поля. Аннелиза взялась за свою широкополую шляпу левой рукой. Восхитительно! Во-первых, очень модная, а во-вторых, если хотите знать, какое кому дело до того, что она носит! Ей она нравится! Правда, шляпа не подходит к ее «стилю». Жаль. И сегодня, в воскресенье, этот человек тоже здесь. Она, Аннелиза Шустов, его просто не выносит. Хоть Макс от него и в восторге. Господи, Макс! Макс просто ее друг, и все. Кроме того, он племянник дылды и живет в том же пансионе. Он решает ей задачи по математике. Она помогает ему иногда с французским. Ведь недаром у нее была мадемуазель, там, в России. А сочинения она пишет сама. Макс ей вовсе не помогает, правда. Господи, что только девочки не выдумают, Уж немецкую-то литературу она знает! Конечно, не так, как этот его приятель. Но зато у нее нет мании величия и она не говорит так… так странно и иронически. Эта ирония отвратительна. И зачем она сейчас здесь? Только из-за мальв. Довольно глупо смотреть через забор. А если бы он ее сейчас увидел?! Он, конечно, улыбнулся бы своей иронической улыбкой. Просто непереносим! И… и вот он там показался. Конечно, это он… О господи! Как неприятно… Она так глупо покраснела, ужасно…
Читать дальше