Собравшиеся недоуменно переглядывались, обуреваемые противоречивыми мыслями. Большинство из них не задумывалось над подобными вопросами. Какая оккупация? Какая независимость?
Вернувшись на следующий день в деревню, Рашад-бек собрал всех мужчин. Напичканный решениями вчерашнего собрания, он собирался осуществить их на практике. Только бек открыл рот, чтобы приступить к беседе, как к нему подошел староста и прошептал на ухо, что Ибрагим и Абдалла ушли к учителю Аделю в Хаму, чтобы принять участие в выступлениях против французов. Бек молча проглотил эту новость, стараясь не показать, что он против того, к чему собирался призвать людей. В совершенно необычном для жителей деревни вежливом тоне он подробно рассказал им о том, что происходит в городах, и в первую очередь в Хаме, заверил их, что независимость близка.
— Вы, наверно, думали, что я равнодушно взирал, как французы грабят наши богатства и бесчинствуют в стране? — спросил он притихших крестьян. — Нет. Я мучительно переживал, но в силу законов конспиративной борьбы вынужден был молчать. При этом я отнюдь не пекся о собственной безопасности. Для меня всегда было главным обеспечение успеха той борьбы, в которой я участвовал вместе с другими землевладельцами, сыновьями нашей любимой родины. Мы долго шли к нашей цели. Не жалели ради свободы родины ни сил, ни денег. И вот теперь вы — свидетели вооруженной борьбы против колонизаторов. Вы, и только вы, пожнете ее плоды. Не за горами счастливая жизнь. Мне не нужна ваша благодарность. Я поступал так, как велела мне моя совесть.
Люди оцепенели от изумления, а бек продолжал:
— Раньше я все свое время и силы отдавал борьбе против французов. А теперь хочу заняться хозяйством. Вы думаете, я не страдал, видя, как вы надрываетесь на тяжкой работе? Вы заслуживаете лучшего удела. Я разделаюсь с теми, кто извращал мои приказы и отравлял вам жизнь. Я решил сместить старосту. Пусть он отправляется в восточные деревни. Его место займет надсмотрщик Хамад. Вы видели много обид и от Джасима, поэтому вместо него будет Гадбан — управляющий из восточных деревень. Что касается шейха Абдеррахмана, который не знает как следует Коран и занимается только своими талисманами, пусть выберет себе какую-нибудь восточную или северную деревню. Я отпускаю добром Хусейна. Он может покинуть деревню.
Когда Рашад-бек отдал все распоряжения, солнце стояло уже высоко. Его лучи осветили крестьянские лица, на которых застыли смятение и немой вопрос.
В это время учитель Адель со своими товарищами по борьбе — городскими рабочими и сельскими тружениками — готовились к новым сражениям. Они знали, что до победы еще далеко. Главное — не потерять направление.
См. Сионизм: теория и практика. М., 1973, с. 64.
Абая — крестьянская одежда, накидка. ( Здесь и далее — примечания переводчика .).
Ум-Омар — мать Омара. Уважительное обращение к женщине по имени ее старшего сына.
Уд — струнно-щипковый музыкальный инструмент.
Рабаб — струнно-смычковый инструмент.
Шабаш — крестьянское приветствие.
Хаджи — человек, совершивший паломничество к святым местам.
По исламской традиции человека, погибшего насильственной смертью, перед погребением не обмывают.
Фатиха — первая сура Корана.
Бургуль — дробленая пшеница.
Феддан — мера земельной площади, равная 5713 м 2.
Герой средневекового арабского народного романа, известный своими плутовскими проделками.
Турецкий султан в 1876–1909 гг.
Мужское или женское одеяние в виде длинной рубахи или халата.
Шанклиш — вид сыра.
Кислое молоко.
Хабиби — любимый ( араб .).
Саяля — блюдо из муки, сахара и масла.
Ибрагим Ганану — один из руководителей антифранцузского движения в Сирии.
Крупа из незрелой пшеницы, высушенной над огнем.
Священный храм мусульман в Мекке.
Читать дальше