Eka Kurniawan - Man Tiger

Здесь есть возможность читать онлайн «Eka Kurniawan - Man Tiger» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: Verso Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Man Tiger: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Man Tiger»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A wry, affecting tale set in a small town on the Indonesian coast, Man Tiger tells the story of two interlinked and tormented families and of Margio, a young man ordinary in all particulars except that he conceals within himself a supernatural female white tiger. The inequities and betrayals of family life coalesce around and torment this magical being. An explosive act of violence follows, and its mysterious cause is unraveled as events progress toward a heartbreaking revelation.
Lyrical and bawdy, experimental and political, this extraordinary novel announces the arrival of a powerful new voice on the global literary stage.

Man Tiger — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Man Tiger», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Eka Kurniawan

Man Tiger

Introduction by Benedict Anderson

The most exhilarating part of literature’s history is that it has no teleology and is not driven by the chariot of Progress. The most original writers seem like unexpected meteorites. Who could predict the arrival of Sophocles, Virgil, Lady Murasaki, Cervantes, Melville, Lu Hsün, Shakespeare, Proust, Gogol, Ibsen, Márquez, or Joyce? They are in one sense the product of their epochs and, in another, of the vernacular languages into which they were born and raised. But uncountable numbers lived at the same time, spoke the same languages and wrote nothing memorable. Class and education cannot explain their arrival. Their familial ancestors and descendants rarely show any substantive literary talents.

Eka Kurniawan is certainly Indonesia’s most original living writer of novels and short stories, and its most unexpected meteorite. He was born on November 28, 1975, the day that the little ex-Portuguese colony East Timor declared its sovereign independence from Lisbon. On December 7, 1975, Pearl Harbour Day, President Gerald Ford and Henry Kissinger arrived in Indonesia to bless the tyrant Suharto’s launching of a bloody occupation (using American weapons) to annex East Timor. Eka is proud of his birth-date because it marks the beginning of twenty-two years of stubborn resistance by the East Timorese that eventually forced Jakarta to abandon its cruel colonial rule.

For most of his first ten years he was in the care of his mother’s parents in his birthplace, a tiny isolated village (without any road access) on the dangerous coast of the Indian Ocean in the southeast fringe of West Java. The grandparents were literate, but there were no books in their simple home. Little Eka got his early connection to “literature” via two village women and an invisible man. His grandmother loved to narrate the legends, the fairy tales, and the history of their village. An old lady (a distant relative, too), who lived alone, was a much more skilled storyteller. Almost every evening, after prayers at the local mosque, she gathered the village children on the porch of her house and enchanted them with uncountable magical tales. The invisible man was a storyteller on the radio who knew how to create different voices for the characters in his wider-ranging legends of West Java, an area mostly populated by the Sundanese (Central and East Java were dominated by the Javanese).

In 1984, the little boy was sent to join his parents and continue his primary schooling in Pangandaran, a small market town right on the border between Central and West Java, where a mixed population used mutually understandable vernacular Javanese and Sundanese. The town had no bookshop or municipal library. But Eka’s father, who worked as a tailor and a creator of T-shirts for the occasional tourists, was in his way a proto-literary man. He had two contrasting sidelines. As leader of prayers he taught little Muslim boys to memorize parts of the Koran, even if they did not understand the Arabic. He also served as a part-time teacher of English at a local school, and from its skimpy library he would come home with books for his children. In his youth he had studied at a teacher’s college, but never finished. Perhaps this was why in the evening he would compose sermons for the nearby mosque and write religious articles for various Muslim magazines (which, Eka says, he never read!). More important than all the above was Eka’s early discovery of what were then called “gardens of books,” one at the bus station and another behind the little seaside tourist hotel. In the gardens, vendors sold or rented out Indonesian horror and action comics, as well as the badly translated Nick Carter detective series and the romances of Barbara Cartland. Periodically, bicycling vendors would also stop at the family home to sell or rent out the same kind of reading matter. All this stimulated the eleven-year-old Eka to start writing poems, short stories and even sketches of novels.

He must have been a top pupil in Pangandaran’s high school, since he was accepted, at the age of around seventeen, to Gadjah Mada University in Jogjakarta, the capital of the Republic of Indonesia during the revolutionary war against the Dutch colonialists from 1945 to 1949. The only opening for him was in the Faculty of Philosophy, even though he was not much interested in its courses. But to his amazement he found in the faculty’s chaotic library Growth of the Soil , an English translation of one of the Norwegian Nobel Prize — winner Knut Hamsun’s masterpieces. Addicted to haunting nearby flea-markets for used books, he later found Knut Hamsun’s even more famous novel Hunger . Interestingly enough, in Gadjah Mada’s general library there was a section devoted to American studies, donated by the American Embassy, which to his surprise made room for English translations of the novels of García Márquez and Cervantes, Borges’s short stories, and the books of some great Russians — Gogol, Tolstoy, Dostoyevsky, and Chekhov (maybe because the USSR had disappeared by that time). As one might predict, American studies also featured Faulkner, Hemingway, Welty, Steinbeck, and Toni Morrison, and, perhaps in a gesture to the UK, Salman Rushdie.

Eka records that he then read very little Indonesian literature. It is likely there were two reasons for this peculiarity. The first was that as a provincial “hick,” he experienced culture-shock in the big city of Jogjakarta and in Gadjah Mada, which drew students from all over the vast Indonesian archipelago: so many religious affiliations, ethnicities, languages, customs, ambitions. In the library for American studies, he could leave behind the shock and fly to a global treasury, and very few young Indonesians knew English well enough to soar above him. The second was the philistine Suharto dictatorship (1966–98), which began with the massacre of hundreds of thousands of so-called Communists, constructed a gulag of political prisoners across the archipelago, and banned the circulation of any books regarded as leftist and subversive. Pramoedya Ananta Toer, Indonesia’s grand novelist, composer of stunning short stories and memorable critical essays, spent fourteen years on the remote island prison of Buru without trial. After his release, all his works remained forbidden — Suharto’s ban is today still formally in force, though in practice it is a dead letter.

In the 1990s, Gadjah Mada was still an old-fashioned liberal university, not yet commercialized, Americanized, or rating-ized. Students could stay students for years without being evicted, and theses at different levels were not tightly linked to the fortresses of the disciplines. Eka remained a student till 1998, while his earliest short stories began to be published in “Sunday newspapers” in Jakarta.

Nonetheless, in 1997, Eka decided to write his “philosophical” thesis on Pramoedya. Why did he make this choice? In 1996, the newspapers began to alert the reading public to the appearance of the PRD (People’s Democratic Party) a semi-underground Marxist party, which attracted activist university students eager to work for Suharto’s downfall. Eka recalls being in close touch with the PRD students in his faculty, though he was not interested in joining any party or political organization. One of the tasks of the Jogjakarta PRD was stealthily to circulate Pramoedya’s gigantic Buru Tetralogy, composed in the gulag, on the origins and development of nationalism and socialism in Indonesia during the first quarter of the twentieth century. Eka got copies from a PRD friend and was enormously impressed and excited. In July 1997 the great Asian Financial Crash began in Thailand and moved on to Indonesia that September. In a few weeks, the rupiah sank from 2,500 per American dollar to 17,000. Many banks and businesses went bankrupt, unemployment vastly increased, and the economy was nearly in ruins. There followed a series of mass demonstrations, some organized by the PRD, demanding the end of the dictatorship. Eka told me that he joined all their demonstrations in Jogjakarta — his first political experience. The regime tried to defend itself with brutal crackdowns, during which many prominent activists were kidnapped, tortured, and often disappeared. “I presented my draft thesis on Pramoedya to my intimidated faculty teachers in early 1998, and of course it was rejected. But soon after the May riots in Jakarta that forced Suharto to resign, and his regime to collapse, I presented my draft once again, and this time it was easily accepted — of course!” Eventually, some good PRD friends found an activist publisher willing to publish his thesis under the title Pramoedya Ananta Toer and the Literature of Socialist Realism .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Man Tiger»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Man Tiger» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Man Tiger»

Обсуждение, отзывы о книге «Man Tiger» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x