Kathleen Spivack - Unspeakable Things

Здесь есть возможность читать онлайн «Kathleen Spivack - Unspeakable Things» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2016, Издательство: Knopf, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Unspeakable Things: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Unspeakable Things»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A wild, erotic novel — a daring debut — from the much-admired, award-winning poet, author of
and
. A strange, haunting novel about survival and love in all its forms; about sexual awakenings and dark secrets; about European refugee intellectuals who have fled Hitler’s armies with their dreams intact and who have come to an elusive new (American) “can do, will do” world they cannot seem to find. A novel steeped in surreal storytelling and beautiful music that transports its half-broken souls — and us — to another realm of the senses.
The setting: the early 1940s, New York — city of refuge, city of hope, with the specter of a red-hot Europe at war.
At the novel’s center: Anna (known as the Rat), an exotic Hungarian countess with the face of an angel, beautiful eyes, and a seraphic smile, with a passionate intelligence, an exquisite ugliness, and the power to enchant. . Her second cousin Herbert, a former minor Austrian civil servant who believes in Esperanto and the international rights of man, wheeling and dealing in New York, powerful in the social sphere yet under the thumb of his wife, Adeline. . Michael, their missing homosexual son. . Felix, a German pediatrician who dabbles in genetic engineering, practicing from his Upper East Side office with his little dachshund, Schatzie, by his side. . The Tolstoi String Quartet, four men and their instruments, who for twenty years lived as one, playing the great concert halls of Europe, escaping to New York with their money sewn into the silk linings of their instrument cases. .
And watching them all: Herbert’s eight-year-old granddaughter, Maria, who understands from the furtive fear of her mother, and the huddled penury of their lives, and the sense of being in hiding, even in New York, that life is a test of courage and silence, Maria witnessing the family’s strange comings and goings, being regaled at night, when most are asleep, with the intoxicating, thrilling stories of their secret pasts. . of lives lived in Saint Petersburg. . of husbands being sent to the front and large, dangerous debts owed to the Tsar of imperial Russia, of late-night visits by coach to the palace of the Romanovs to beg for mercy and avoid execution. . and at the heart of the stories, told through the long nights with no dawn in sight, the strange, electrifying tale of a pact made in desperation with the private adviser to the Tsar and Tsarina — the mystic faith healer Grigory Rasputin (Russian for “debauched one”), a pact of “companionship” between Anna (the Rat) and the scheming Siberian peasant — turned — holy man, called the Devil by some, the self-proclaimed “only true Christ,” meeting night after night in Rasputin’s apartments, and the spellbinding, unspeakable things done there in the name of penance and pleasure. .

Unspeakable Things — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Unspeakable Things», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

At the end of the summer, the Rat was disconsolate. Her eyes were magnified with the tears that fell, unwiped, on the chessboard between them. She was more hunched than ever. They took a last walk together, their intensity augmented to the point where neither of them could stand it. “Let me,” whispered Herbert softly. “Let me touch you just one time.” Anna squeezed his hand. Gently, Herbert pulled back her collar and exposed the top of her spine. “I just want to look at you,” he murmured. Anna held his other hand all the while, squeezing tightly as she trembled, her body pressed in upon itself. He let his mouth graze her queerly shaped body. Neither of them said a word; this was to be their secret. When Herbert had finished letting his lips travel the length of her deformity, Anna swooned. She would have permitted him everything, but he caught himself.

He rearranged the shawl about her shoulders, helped her straighten her dress. She was still trembling. “Come,” said Herbert. He was overcome with the emotion of the situation; he wanted her, would always want her in a desperate way. “We will write each other during the year. And we will see each other next summer.” The Rat lifted her head, her eyes shining. “Yes,” said Herbert. “And we will correspond in different languages, we will write our thoughts and feelings and what we are reading, and we will continue our chess. Yes!” he continued, inspired by his own brilliance, and by the happy compliance of this Hungarian girl. “And next summer, we shall pick up again. For this must only be au revoir, not good-bye.” He put his hand on her little paw, and her trembling stopped. She brushed a tear from her whiskers.

“Oh, Herbert, what will happen to me?”

During the school year, they continued their separate lives, he in Vienna, she in Budapest. Their friendship grew through correspondence. Anna shared his passion for literature and language. Ever since that first summer, while they had continued to correspond during their absences from each other, Herbert thought about her incessantly: her deformity, her eyes. Yet on the surface he was getting to know other young ladies. It was as if Anna existed in a secret compartment, a delight to be pulled out and played with only during the summers. Their meetings each summer holiday were filled with joy. Always she approached him with shining eyes that drew him toward her secret. He loved to caress her hump. More was forbidden, and when he tried more, she tightened her legs and shook her head. Then the next minute she was welcoming him, and it was Herbert who had to draw the line. He did not know if he hated or loved her; he was fascinated, and yet there was something forbidden in the skirts of her dresses, something that he both sought and shunned. “Let me look at you,” he said. “I just want to look.”

Herbert, of course, was to make a proper marriage, a proper Christian marriage, as was appropriate to his career in the Austrian government. His mother had found him Adeline, and Herbert fell dutifully, romantically in love with the beautiful pianist.

The Rat was unable to attend the wedding. Anna, the emblem of his youth, was far away at that point. Her family had achieved the unimaginable. They had managed to buy for Anna and themselves a Russian count. A penniless Russian count, but a count nevertheless. The terms of this marriage were, among others, that the Rat was to leave immediately for Saint Petersburg, taking her fortune with her.

“And so, dearest cousin,” the Rat wrote, “what choice do I have? They do not explain to us the need for such a rush. But I am only a lady Rat after all, and so I go to meet my husband happily.”

Now, so many years later, in this suburb of war-torn Europe named New York, the Rat’s letters began to reach Herbert again. “Our last game, do you remember?” she wrote. “I was so stupid not to cover my bishop. I lost the whole game on that. Well, now we begin again.” Herbert smiled at her resolute handwriting and decisive approach. “I shall go first, my friend. Do not think you can so easily win now. I have been studying, yes, studying chess. And other things as well!” And then, as if there had been no break ever in their correspondence, Anna, choosing the first black pawn, opened the game again.

Of the intervening years, she wrote not one word. And Herbert, hardly knowing where to begin on his and Adeline’s life and experiences, also wrote not one personal word in response, except to mention that he was living now in New York with David and Ilse and their dear children. Herbert had decided that it was no use writing anything too personal, especially as he was now writing to a poste restante in Leningrad rather than to a real address. Who knew who might be reading, in fact, might even be writing, these letters concerning chess?

“And so, my dear lady, we will write of books. Literature. Yes, the literature we are reading and what is new and what is happening and what we both think about it,” Herbert decreed. “I have just discovered a new Italian writer,” he appended hastily to one letter to Anna, in which he had successfully avoided a threat to his last remaining knight. “His name is Leopardi. Do you know him?” Herbert then proceeded into a quick discussion of Leopardi. “Perhaps I shall find a copy and send it to you,” he suggested at the end of the postscript, knowing it was a futilely generous suggestion.

Anna’s response came six months later. “Leopardi, no, I have not heard of him. But then, I do not hear of many writers here….” The words were faint and wistful. “Now, dearest Herbert, watch out for my bishop,” she wrote more insistently.

Try as he might through his many connections, Herbert could not locate the actual whereabouts of the Rat. Perhaps she was a spy. Always the letters bore the return address of the central post office. He was careful to write very little of importance in his letters — not even in invisible ink.

At first, it had been a surprise when her notes had started to come to him in New York. He had been waiting in the Public Library for a meeting with a member of a committee for refugees, when a shabby man had jostled him. “I beg your pardon, Herr Doktor,” the man had muttered, showing bad teeth. “But I believe this is for you.” He had shoved the small envelope into Herbert’s hand, and then, just as furtively, disappeared somewhere into the stacks again.

“Who is that man?” Herbert later asked some of his committee members. But no one, of course, knew. “Who are you?” Herbert demanded the second time this happened.

“A friend,” replied the man. He looked at Herbert, shook his head once in warning, and disappeared again.

From then on, Herbert never asked. “Thank you, my friend,” was all he said, receiving these infrequent letters. Herbert smoothed out the crumpled paper and tried to figure out why, after all these years, Anna had decided to play chess again.

At night, Herbert held Anna’s letters up to a candle to decipher if there were an invisible message beneath her spidery inked scrawl of numbers and letters. But there was none, just the chess game, the continuation of their adolescent passion shared.

There was very little else in the Rat’s letters. The Rat had always included paragraphs in numerous languages, not forgetting Esperanto. The correspondence between Herbert and Anna had always included at least one passage in Esperanto. It had been Herbert’s idea, one summer vacation together, that all the cousins should learn Esperanto. He assured the others that a universal language, in this case Esperanto, would eventually transform mankind’s ability to communicate and thereby bring about world peace. Herbert and his brother, as well as the Rat and the Rat’s sister, seized upon this idea enthusiastically, and for a while Esperanto became their private communication, especially during mealtimes with the families.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Unspeakable Things»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Unspeakable Things» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Unspeakable Things»

Обсуждение, отзывы о книге «Unspeakable Things» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x