• Пожаловаться

Yann Martel: The High Mountains of Portugal

Здесь есть возможность читать онлайн «Yann Martel: The High Mountains of Portugal» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2016, категория: Современная проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Yann Martel The High Mountains of Portugal

The High Mountains of Portugal: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The High Mountains of Portugal»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In Lisbon in 1904, a young man named Tomás discovers an old journal. It hints at the existence of an extraordinary artifact that — if he can find it — would redefine history. Traveling in one of Europe’s earliest automobiles, he sets out in search of this strange treasure. Thirty-five years later, a Portuguese pathologist devoted to the murder mysteries of Agatha Christie finds himself at the center of a mystery of his own and drawn into the consequences of Tomás’s quest. Fifty years on, a Canadian senator takes refuge in his ancestral village in northern Portugal, grieving the loss of his beloved wife. But he arrives with an unusual companion: a chimpanzee. And there the century-old quest will come to an unexpected conclusion. The High Mountains of Portugal

Yann Martel: другие книги автора


Кто написал The High Mountains of Portugal? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

The High Mountains of Portugal — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The High Mountains of Portugal», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He did not witness his father’s death a few days later. He was in the music room of the Lobo house, sitting silently with one of his cousins, numb with grief, when his uncle entered, grim-faced. “Tomás,” he said, “I have terrible news. Silvestro…your father, has died. I have lost my only brother.” The words were only sounds but Tomás felt crushed physically, as if a great rock had fallen on him, and he keened like a wounded animal. His warm bear of a father! The man who had raised him, who had countenanced his dreams!

In the course of one week — Gaspar died on Monday, Dora on Thursday, his father on Sunday — his heart became undone like a bursting cocoon. Emerging from it came no butterfly but a grey moth that settled on the wall of his soul and stirred no farther.

There were two funerals, a paltry one for a servant girl from the provinces and her bastard son, and a rich one for a rich man’s poor brother, whose lack of material success was discreetly not mentioned.

He does not see an approaching carriage as he steps off a curb, but the driver’s cry alerts him and he scampers out of the way of the horse.

He brushes against a man standing with his back to him. He raises his hand and says, “My apologies.” The man shrugs amiably and watches him go.

One step at a time, every few steps turning his head to glance over his shoulder at what lies onward, Tomás makes his way to Lapa walking backwards.

“Why? Why are you doing this? Why don’t you walk like a normal person? Enough of this nonsense!” his uncle has cried on more than one occasion. In response Tomás has come up with good arguments in defence of his way of walking. Does it not make more sense to face the elements — the wind, the rain, the sun, the onslaught of insects, the glumness of strangers, the uncertainty of the future — with the shield that is the back of one’s head, the back of one’s jacket, the seat of one’s pants? These are our protection, our armour. They are made to withstand the vagaries of fate. Meanwhile, when one is walking backwards, one’s more delicate parts — the face, the chest, the attractive details of one’s clothing — are sheltered from the cruel world ahead and displayed only when and to whom one wants with a simple voluntary turn that shatters one’s anonymity. Not to mention arguments of a more athletic nature. What more natural way to walk downhill, he contends, than backwards? The forefeet touch down with nimble delicacy, and the calf muscles can calibrate their tensing and releasing with precision. Movement downwards is therefore elastic and without strain. And should one trip, what safer way to do so than backwards, the cushioned buttocks blunting one’s fall? Better that than to break one’s wrists in a forward tumble. And he’s not excessively stubborn about it. He does make exceptions, when climbing the many long, winding stairs of the Alfama, for example, or when he has to run.

All of these justifications his uncle has waved aside impatiently. Martim Augusto Mendes Lobo is an impatient successful man. Yet he knows why Tomás walks backwards, despite his testy interrogations and his nephew’s dissembling explanations. One day Tomás overheard him talking to a visiting friend. It was the very dropping of his uncle’s voice that made him prick up his ears.

“…the most ridiculous scene,” his uncle was saying, sotto voce. “Imagine this: Ahead of him — that is, behind him — there is a streetlight. I call over my secretary, Benito, and we watch in silent fascination, our minds preoccupied with the same question: Will my nephew walk into the streetlight? At that moment, another pedestrian appears on the street, at the other end. This man sees Tomás walking towards him backwards. We can tell from his cocked head that my nephew’s curious way of advancing has caught his attention. I know from experience that there will be an encounter of sorts — a comment made, a jest thrown out, at the very least a bewildered stare as he passes by. Sure enough, a few steps before Tomás reaches the streetlight, the other man quickens his pace and stops him with a tap on the shoulder. Tomás turns. Benito and I cannot hear what the two say to each other, but we can watch the pantomime. The stranger points to the streetlight. Tomás smiles, nods, and brings a hand to his chest to express his gratitude. The stranger smiles back. They shake hands. With a wave to each other they depart, each going his way, the stranger down the street, and Tomás — swivelling round, moving backwards once more — up the street. He circles the streetlight without the least trouble.

“Ah, but wait! It’s not over. After a few steps the other pedestrian turns his head to glance back at Tomás, and clearly he is surprised to see that he is still walking backwards. Concern can be read on his face— Careful, you’ll have an accident if you don’t watch out! — but also a measure of embarrassment because Tomás is looking his way and has seen him turn to stare, and we all know it’s rude to stare. The man quickly turns his head to face forward again, but it’s too late: He collides with the next streetlight. He hits it like a clapper hits a bell. Both Benito and I wince instinctively in sympathy. Tottering, he grimaces as he brings his hands to his face and chest. Tomás runs to help him — he runs forward . You’d think it would look normal, his forward gait, but it doesn’t. There is no bounce to his step. He advances with great, long strides, his torso moving smoothly in a straight line, as if on a conveyor belt.

“Another exchange takes place between the two men, Tomás expressing great concern, the other man waving it aside while keeping a hand pressed to his face. Tomás retrieves the man’s hat, which has fallen to the ground. With another handshake and a more muted wave, the poor man staggers off. Tomás — and Benito and I — watch him go. Only once the man has turned the corner of the street does Tomás, in his usual rearward manner, resume his course. But the incident has flustered him, evidently, because he now smartly bangs into the streetlight he so artfully avoided a minute earlier. Rubbing the back of his head, he turns to glare at it.

“But still, Fausto, he persists. No matter how often he bangs his head, no matter how many times he falls over, he goes on walking backwards.” Tomás heard his uncle laugh and the friend Fausto join in. Then his uncle continued more somberly. “It started the day his little boy, Gaspar, died of diphtheria. The boy was born out of wedlock to a servant here. She died of the sickness too. Then, as fate would have it, my brother, Silvestro, dropped dead a few days later, midday, mid-speech. Already Tomás’s mother had died when he was young. Now his father. To be so assailed by tragedy! Some people never laugh again. Others take to drink. My nephew, in his case, chose to walk backwards. It’s been a year. How long will this bizarre grieving last?”

What his uncle does not understand is that in walking backwards, his back to the world, his back to God, he is not grieving. He is objecting . Because when everything cherished by you in life has been taken away, what else is there to do but object?

He takes a roundabout route. He turns off Rua Nova de São Francisco and starts walking up Rua do Sacramento. He is nearly there. As he swivels his head to see over his shoulder — he remembers there’s a streetlight ahead — he looks up at the rear of his uncle’s grand residence, with its elaborate cornices and intricate mouldings and soaring windows. He feels eyes upon him and notices a figure at a window on the corner of the second floor. Given that is where his uncle’s office is located, it is likely his uncle Martim, so he turns his head back and strives to walk confidently, carefully skirting the streetlight. He follows the wall surrounding his uncle’s property until he comes up to the gate. He spins round to reach for the bell, but his hand pauses in midair. He pulls it back. Though he knows his uncle has seen him and is waiting for him, he tarries. Then he takes the old leather diary from the breast pocket of his jacket, slips it out of its cotton cloth, puts his back against the wall, and slides down to a sitting position on the sidewalk. He gazes at the book’s cover.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The High Mountains of Portugal»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The High Mountains of Portugal» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Agatha Christie: The Capture of Cerberus
The Capture of Cerberus
Agatha Christie
Yann Martel: Life of Pi
Life of Pi
Yann Martel
António Antunes: The Splendor of Portugal
The Splendor of Portugal
António Antunes
Ryszard Kapuściński: Another Day of Life
Another Day of Life
Ryszard Kapuściński
Отзывы о книге «The High Mountains of Portugal»

Обсуждение, отзывы о книге «The High Mountains of Portugal» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.