Ласточки прилетели на остров одновременно с ними. Они вернулись из Сахары и, похоже, вновь обретенное тепло совсем опьянило их.
Чтобы попасть на Салину, Этель, Ванго и Пол совершили несколько коротких перелетов, трижды заправившись топливом — в Орлеане, Салон-де-Провансе и на Сардинии, в Кальяри. Тот же путь предстоял и ласточкам, только в обратном направлений. Завтра они уже будут летать над башнями собора Парижской Богоматери.
Самолет давно исчез за горизонтом. Пол не смог остаться с ними. Его ждали в Испании друзья-республиканцы, которые, едва придя к власти, уже готовились бороться с франкистами, замышлявшими государственный переворот.
Пустошь пестрела цветами. Этель вдыхала ароматы, с детства окружавшие Ванго. Она думала о Салине, об Эверленде, о бесчисленном множестве мест, ставших потерянным раем для тех, кто в них родился и вырос.
Ванго нечем было рыть землю, он копал руками. Наткнувшись на что-то твердое, он сломал несколько ногтей. И вдруг увидел медные заклепки ослиного ярма. Животное уже полностью разложилось, от него остался почти голый скелет. Ванго с трудом удалось извлечь из ямы огромный хомут.
Последние слова Мацетты были об осле.
Ванго подтащил хомут к небольшому утесу.
Ласточки вились совсем близко. Соколы в небе тоже узнали Ванго. Они камнем падали вниз и снова взмывали к верхушкам скал.
Собрав все силы, Ванго поднял хомут над головой и ударил им о камень. Кожаная обшивка лопнула, и на цветы хлынул каскад золота и бриллиантов.
— Этель! Смотри…
Она подбежала к нему.
Мацетта недаром назвал своего осла «Тезоро» [53] Сокровище (ит.).
.
Они стояли рядом, разглядывая землю, усыпанную драгоценными камнями.
Невозможно было даже приблизительно оценить их стоимость.
На сияющем огнями корабле погибли мужчина и женщина. А где-то далеко злодей, совершивший преступление, владел львиной долей их богатства.
Гора золота, в два раза больше, чем эта, досталась убийце.
Ванго обернулся: перед ним простиралась пустота.
Где он сейчас, тот душегуб?
И кем были его собственные родители, если они путешествовали по морям с такими несметными сокровищами?
И кто хотел смерти Ванго?
Впервые он почувствовал, что причина его безумного бегства таилась во тьме прошлого, в событиях минувших лет.
Ванго не был обычным сиротой. Он был наследником рухнувшего мира. Он шагнул к Этель.
Одна из ласточек спикировала на них, но тут же взмыла в небо.
Захоти она пролететь между их телами, ей бы это не удалось.
Из книги «Озарения» (пер. В. Козового). — Здесь и далее прим. перев.
Собор Парижской Богоматери (Нотр-Дам-де-Пари) — кафедральный собор на острове Сите в центре Парижа. Строился с 1163 по 1345 гг.
Имеются в виду стычки между представителями политических партий Франции — крайне правых («Аксьон франсез») и левых (Народный фронт).
Роза — круглое окно с каменным переплетом, расположенное в центре фасада романских и готических построек XII–XY веков.
Цеппелин — дирижабль с металлическим каркасом, обтянутым тканью. Назван по имени своего создателя — немецкого изобретателя графа Фердинанда фон Цеппелина (1838–1917).
Боденское озеро находится на границе Германии, Швейцарии и Австрии.
Центральный рынок (Ле-Аль), прозванный «чревом Парижа», в настоящее время уже не существует.
На набережной Орфевр (Ювелиров) находится Главное полицейское управление Парижа.
Авейрон — область на юго-западе Франции, которая славится своими кулинарными традициями.
Инвернесс — портовый город на севере Шотландии.
Мальфа — населенный пункт на острове Салина.
Souvenez-vous — вспомните (фр.).
Цитата из книги «Мысли» французского ученого, философа и писателя Блеза Паскаля (1623–1662) в переводе Э. Линецкой.
Мальвазия — сладкое вино из одноименного сорта винограда, которое производится в Италии и других средиземноморских странах.
Этим жестом древние римляне требовали смерти для гладиатора, побежденного в поединке.
Само собой получается (фр.).
Отсылка к роману «Остров сокровищ» (1883) шотландского писателя Роберта Стивенсона.
Читать дальше