Tie Ning - The Bathing Women

Здесь есть возможность читать онлайн «Tie Ning - The Bathing Women» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Blue Door, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Bathing Women: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Bathing Women»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Longlisted for the Man Asian Literary Prize and a modern Chinese classic with over one million copies sold.
Sisters Tiao and Fan grew up in the shadow of the Cultural Revolution where they witnessed ritual humiliation and suffering. They also witnessed the death of their baby sister in a tragic accident. It was an accident they could have prevented; an accident that will stay with them forever.
In the China of the 1990s the sisters lead seemingly successful lives. Tiao is a successful children’s publisher but incapable of finding love. Fan has moved to America, desperate to shun her Chinese heritage. Then there is their childhood friend Fei: beautiful, hedonistic and outwardly ambitious.
As the women grapple with love, rivalry and past secrets will they find the freedom and redemption they crave?
Spellbinding, unforgettable, and an important chronicle of modern China, The Bathing Women is a powerful and beautiful portrait of the strength of female friendship in the face of adversity.

The Bathing Women — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Bathing Women», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The door high above had finally opened and a couple emerged. Wu and Yixun, as the closest couple, knew that it was their turn and immediately, in unspoken understanding, walked toward the small house. But right then another couple also approached from the opposite direction. The two couples had arrived almost at the same time and their distance from the small house was also about the same. If you used a diagram to illustrate the situation, the relationship of the two couples to the small house could be presented as an equilateral triangle. While they simultaneously headed toward the small house, they simultaneously realized the awkwardness of the situation. When they realized that awkwardness, they may all have hesitated briefly — a pause as tiny as a blade of grass, a product of their polite upbringing. But the reality was so powerful that their footsteps immediately left the tiny mental hesitation behind. Wu felt her legs hurry more urgently than the moment before because the couple coming from the opposite direction seemed to be moving with increased speed and agility: they seemed to be striding in bigger and bigger steps. So she began to extend her stride, too … and the twenty-something metres where the two couples raced with quiet ferocity seemed endless. They kept adjusting their stride and glancing over at each other, calculating how they could arrive a step ahead. Their eagerness made them ignore the way they appeared as they walked; certainly ugly, since they were race-walking without even following a race walker’s form. The only thing they didn’t do was run, but they didn’t run because after all they still couldn’t accept the fact that they would have to run in order to do their conjugal business. Actual running would have damaged the collegiality between the couples, although in their hearts they were running wildly.

Wu swung her waist and hips to stride forward, intent on occupying the small house first. She was a bit embarrassed about her big steps because they were the sign of her desire. Her desire was originally intended solely for her husband, Yixun, but now she had to announce to reeds, trees, bricks, and tiles, and all these irrelevant things, in broad daylight and with her inelegant way of walking, that she wanted to make love to her husband. She took big steps, unsure of whether she was being shameless or simply had no choice. When they finally reached the small house first, and pushed the door open, she felt very sorry for the couple who would be shut outside.

The race left her and Yixun short of breath and distracted. They neither kissed nor talked, but tried to finish as soon as possible. Because they’d got in first, they felt they shouldn’t take too much time in the small house. They didn’t even look at each other, as if they were afraid to face the crudeness of their current situation, or were embarrassed about winning the race of a few moments before. Most couples behaved similarly in the small house; they knew how to discipline themselves. No one dawdled endlessly behind the door. Even so, not every couple got a chance. The ones who didn’t would have to wait quietly for next Sunday.

Two kilometres’ walk from the farm, Reed River Town had roasted chickens for sale. On Sundays, only on Sundays, could the people on the male and female teams go to the town to satisfy their craving. Women always have more cravings for food than men. After Wu and Yixun occupied the small house, Wu would immediately think about the roasted chicken in Reed River Town. Unfortunately, she could not have both at the same time; she couldn’t have the small house and taste the chicken simultaneously. People also needed to set off early on Sunday to buy roast chickens, which were prized then. Since the farm had so many people like Wu, the limited supply of chickens in the town would be sold out in no time.

There was one couple who did try to have both on the same day. As soon as the gate opened, early on Sunday morning, they left the farm and went deep into the vast, dense reed thickets. They gave up on the wait for the hill house and planned to do their business there in the reeds and hurry to the town to buy a roast chicken as soon as they’d finished. But they got caught in the act by the farmworkers and were made to do numerous self-criticisms at various meetings as typical examples of weak revolutionary willpower and low-life behaviour.

When Wu reminisced about the past many years later, she would try to avoid the part about the Reed River Farm. She couldn’t bring herself to imagine it was because she couldn’t have both at the same time that she became really sick: half a year later, she had attacks of severe dizziness on the farm. She fainted twice beside the stacks of bricks. She was finally allowed to rest in the dorm for a few days, but had to attend the study group every evening — studying was more relaxing than labouring.

She participated in the study group, but unfortunately she fainted again in the meeting room, twice. She was sent to the farm clinic, but the doctor there was unable to diagnose the cause of this strange dizziness. Her blood pressure and pulse were normal, but she would sweat profusely and her whole body would feel like a puddle of mud after she regained consciousness. She always looked discouraged when she opened her eyes, as if she regretted coming back to life again. Only when she saw Yixun’s weary and anxious face did she try to make herself more awake. She loved her husband, but when she caught sight of her cracked hands, smelled the moldy damp of the straw bed, took in the little wooden box used as a makeshift desk, the porcelain cup whose handle was broken by a scurrying rat — that cup with a broken handle made everything seem so shabby … she looked at all this and thought boldly that instead of the endless shabbiness, she might be more than willing to submerge herself in dizziness. It was surely a kind of submergence. She would hide herself in dizziness and never reveal the truth to anyone until the day she died, not even to her husband.

2

How nice it was to lie, with her head and neck buried in a big fluffy feather pillow, her dishevelled short hair down over her forehead! No one on the Reed River Farm could reach her. She slipped her hands under the quilt, too; she didn’t want to stuff her hands into the rough cloth gloves anymore or stand in front of the stacks of bricks, inhaling the never-ending red powder.

Wu woke to find herself in her own home, lying on her own big bed, and resting her head on her own pillow — this pillow, this pillow of hers. She couldn’t help swivelling her head a few times, languidly and with some coy playfulness. She rubbed the snow-white pillow with the back of her head, playing with the real pillow that she had missed so much. She remembered her laziness as a small child. Every morning, when it was time to get up, Nanny Tian had to stand by that little steel-springed bed of hers and try again and again to wake her. She was like that in those days, rubbing the back of her head against the pillow until her hair was a mess. Meanwhile, she’d kick her legs and feet under the quilt and turn her head to the side, pretending to sleep on. Nanny Tian didn’t give up, but kept calling her from beside her bed.

Wu then would pry open her eyes and ask Nanny Tian to make faces for her, to do cats and dogs and copy the way the mynah bird spoke. Nanny Tian first undid her apron, folded it into a triangle, and tied it onto her head to play the wolf grandmother in “Little Red Riding Hood”; then she tensed her voice to imitate the cat; leaving the best for last, she imitated the mynah: “Nanny Tian, get the meal ready; Nanny Tian, get the meal ready.” Nanny Tian smacked her thick lips and held her neck stiffly to mimic the bird, which made Wu laugh heartily. Nanny Tian did such a good impression of the mynah, which was kept in the kitchen as company for her. Wu loved to get into the kitchen whenever she had the chance. Her favourite thing was listening to that mynah talk, but she knew, whether it was the mynah imitating Nanny Tian or Nanny Tian imitating the mynah, both would deliver a great performance. Even when she went away to the university, she couldn’t help wanting to bring Nanny Tian along, though not for waking her up in the morning, of course. But it seemed to have become a habit to listen to Nanny Tian nag at her every morning, a part of Wu’s peaceful, languid sleep.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Bathing Women»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Bathing Women» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Bathing Women»

Обсуждение, отзывы о книге «The Bathing Women» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x