Ivan Klima - My Golden Trades

Здесь есть возможность читать онлайн «Ivan Klima - My Golden Trades» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1998, Издательство: Granta UK, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

My Golden Trades: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «My Golden Trades»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

One of the last artistic expressions of life under communism, this novel captures the atmosphere in Prague between 1983 and 1987, where a dance could be broken up by the secret police, a traffic offense could lead to surveillance, and where contraband books were the currency of the underworld.

My Golden Trades — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «My Golden Trades», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ivan Klima

My Golden Trades

The Smuggler's Story

I HEARD A familiar voice coming over the phone. 'Santa Claus here. Got an hour this afternoon?'

I had.

'Sensational,' said the voice on the other end, in an inimitable accent that could only belong to someone with a Mexican father and an Indian mother. Then he hung up. He obviously believed that the briefer our conversation was, the less suspicion it would arouse in anyone listening in. Whenever he announced himself as Santa Claus, it meant that he'd returned from one of his frequent business trips abroad and was bringing me books.

It was eleven-thirty and snowing heavily. My wife had taken the car earlier that morning, and it would be noon before I could reach her. I'm not very fond of driving, but I had no idea how many bags of contraband St Nicholas had purchased and brought in. He was hard to fathom. There could well be more than I could carry.

I had met Nicholas by accident. The water-pump on my ancient Renault had given up and, after the car had been immobile in the garage for three months, someone gave me Nicholas's name and address, saying that he often travelled out of the country and would certainly bring me

a new pump.

Why should he do that, when he didn't even know me?

He would do it because I was a writer. He loved literature or, to be more precise, he worshipped his wife, who loved literature.

And how would I pay him?

I wasn't to worry about that: for a rich businessman a spare part was no more than a kilo of apples would be for me. Give him a signed copy of one of your books. Or invite him to lunch.

I hesitated for almost a month, but when the water pump for my car was still unavailable, I rang the stranger's doorbell.

In a week I not only had my pump, I had a package of books as well.

He smiled. He was tall, greying, and had a dark complexion. He said it was a pleasure to be able to help me. He held art in the highest esteem, he said, and he understood what a difficult situation I was in.

I gave one of my books to him, with a dedication, and I invited him and his wife to dinner.

Having grown up in an era of paranoia, I was guarded during their visit and did not reveal the secrets of my writing — the only secrets I could have betrayed. But Nicholas did not pry. For a while, he spoke about the world of business, something that for me was exotic and far away. After that his wife, Angela, did most of the talking. She was at least twenty years younger than he was and looked like the angel in her name. We talked about Borges, Márquez and most of all about Cortázar's Rayuela, which both of us admired though we disagreed somewhat over the scene in which the heroine crawls across some rickety

boards stretched between two windows four storeys above the ground merely to satisfy the whims of two strange and indolent men, bringing them a package of mate and a handful of nails across the abyss in the punishing heat. Angela saw in that scene an image of the slavish position of women in her country, while I argued that the scene was meant to represent the heroine's inability to choose between the two men. At the same time, I suggested, the author was paying tribute to women for their courage: women are generally capable of taking risks; men can only admire them for it.

Angela conversed and listened with an intensity that had inspired me to talk about writing, which I normally avoid doing. The conversation seemed to make her happy, and her husband looked content as well.

A month later he unexpectedly called and brought me a package of books, most of which were in Czech. He even brought two or three copies of the same books. He knew, he said, that some of my colleagues were in the same position as I was, and he was sure the books would interest us.

Certainly, but what gave him the idea to bring them to us?

Angela claimed that this was the only way we'd ever get to see such books. I allowed that this was so, thanked him, and distributed the books among my friends.

Some time later he brought me two parcels, not only books this time but also a few magazines, which were even harder to come by. I was delighted, but at the same time I began to feel slightly afraid.

I remembered how, 247 years ago, Jiřík Vostrý, a Protestant missionary, had been caught trying to smuggle

forbidden books from Saxony into Bohemia. They threw him straight into prison but, of course, what interested them most was who the books were for. The jailer pretended to be a friend and told the young, inexperienced smuggler that he would take a letter out for him. That letter, which I recently read in a collection of documents in Litomyšl, spoke to me in a language I knew well:

Kladivo,

I am writing to you from my prison cell with a plea. Should there be any books still in your possession I pray you hide them safely away. And make this known to those you know. I, a prisoner in the name of the Lord, pray you to do this in His name. I assure you I have betrayed no one, so look that you comport yourself likewise. Read this letter, and then give it to him who is faithful. . My wife wasn't at work; she had just gone to pick up the

washing from the laundry. Another delay.

I was anxious because Nicholas had asked me to come

in the afternoon, when he wasn't usually at home. He was

probably worried that if he left it till the evening, when he

came home from work, he could be followed. It

occasionally happened to him, as it did to every

foreigner — and to everyone else in the country. His tail

would stick with him right up to the building where he

lived and then stay there, watching, or at the most retreat

to the tennis-courts at the top of the street. From there, it

was easy to keep an eye not only on the matches but also

on the entrance to Nicholas's building. There they would

stay until they were relieved or called off. I would certainly

not want to appear in their sight, let alone be caught

carrying off a bag of books.

I don't know if I can speak for Nicholas, but personally I had never imagined that one day I would take up smuggling. By the rules that apply in most of the world, smugglers are devious people, with a close knowledge of their territory and their pursuers; men and women with nerves of steel and contempt for the law, both the kind that is written in the statute book and the kind that, although it is not written down anywhere, we sense stands above our every action. I have contempt for neither kind of law, but in our situation, where they contradicted each other, I had to choose between them. Thus, despite my natural disinclination, I have more than once found myself prepared to receive smuggled goods. I find consolation in the fact that, in the conditions prevailing here, it is rare for someone to be doing what he was trained to do, or what he is suited for.

Not long ago Nicholas brought me enough books to fill two bags. Dragging them on to the tram, I looked so suspicious, so desperate even, that people began staring at me, which didn't add to my peace of mind. To make matters worse a man I'd noticed earlier got into the same car as I did. I put one of the bags on my lap and put the other one under the seat so I wouldn't look so burdened. At the same time, I racked my brains trying to think what I'd do and say if the man really was who I feared he was. What if he wanted to search my bags? As it turned out, he didn't, but when I got out of the car I was so preoccupied that I forgot about the bag under the seat. I was already on my way out when a kind woman called me back. Is there any way I can thank her enough? In the bag I was apparently determined to leave behind on the tram were all

my identification papers. I don't know how I'd have explained the contents of the bag to those who consider all books that have not passed through a censor's hands to be contraband.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «My Golden Trades»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «My Golden Trades» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «My Golden Trades»

Обсуждение, отзывы о книге «My Golden Trades» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x