Полдюжины рук тут же взметнулись в воздух.
— Расклейте все, что успели напечатать. Постарайтесь, чтобы в Саутсайде в каждом квартале было по паре газет. А когда кончите, вы знаете, что делать.
Забыв об осторожности, ребята заорали:
— Да, старик!
— Мы-то знаем!
— Смотри сюда!
Они пустились в ликующий пляс, а их лидер сиял торжествующей, поистине дьявольской улыбкой.
Однако зря он забыл о Лоретте. Она выглядела достаточно маленькой и безобидной, чтобы главарь банды подростков, большинство которых было ростом со взрослого мужчину, мог позволить не обращать на нее внимания. Но он забыл, что в этой миниатюрной фигурке скрывался голос героической силы.
Незаметно шмыгнув между занавесок, Лоретта бросилась к входной двери и издала пронзительный, леденящий душу и сотрясающий землю крик. Она нащупала у себя за спиной задвижку замка и распахнула дверь, чтобы следующий ее крик прозвучал уже на всю улицу.
Впрочем, и одного ее крика оказалось довольно, чтобы все мальчишки высыпали в залу.
— Не приближайтесь ко мне, — тут же предупредила их Лоретта. — Только попробуйте — я опять заору. А полиция прямо под дверью. Их там уйма.
Простонав и чертыхнувшись, ребята отступили назад. А Лоретта дала волю чувствам.
— Разве можно помочь людям, поджигая их дома? — вопрошала она голосом полным слез. — И мастерскую моего брата, который вам так много сделал хорошего? Это же глупо. Это же чушь какая-то!
Но она выбрала неправильную форму обращения. Мальчишки сердито заворчали и угрожающе задвигались. В следующую секунду они могли броситься на Лоретту.
Вильям, которому во всеобщей суматохе удалось освободиться от захватчиков, встревожено скомандовал:
— Беги, Лу! Дверь открыта. Беги пока не поздно!
Но Лоретта вновь взяла себя в руки. Когда она этого хотела, голос ее звучал тихо и спокойно, как сейчас.
— Нет, Вильям, никуда я не побегу, — твердо произнесла она. — Но дверь действительно открыта. И если я снова крикну, полицейские меня обязательно услышат.
Фесс угрожающе шагнул в ее сторону.
— Еще шаг — и я такой шум подниму! — тут же предупредила его Лоретта. — На пятьдесят полицейских хватит.
— Вы слышали ее, мужики? — воскликнул Фесс. — Я всегда знал, что она из тех цып, которые готовы продать свой народ его врагам.
Сердитый ропот вновь прокатился по зале. Но Лоретта уже не боялась.
— А ты не знаешь, кто твои враги, — ответила она Фессу и повернулась лицом к долговязому, худому мальчишке; прежде он был оборванным и растрепанным, а теперь стал самым нарядным из всей компании. — Почему бы тебе не спросить у Роджера, что он делал в полицейском участке, когда там был Кэлвин?
Выбранная ею жертва рванулась было к двери, но далеко не ушла: Роджер и трех шагов не успел сделать, как его схватили двое мальчишек. Пойманный и взятый в тесное кольцо, он затравленно озирался.
— Он вам не скажет, а я скажу, — продолжала Лоретта. — Он спасал свою шкуру, чтобы снова не оказаться в тюрьме за нарушение подписки о невыезде. Это он, а не Кэлвин, сообщил им, что на танцах будет драка.
Лица у ребят были недоверчивыми, но Лоретта вдохновенно продолжала:
— Если вы мне не верите, спросите у него самого: где он взял деньги на свою новую одежду? На этот свитерок и на эту замшевую куртку. А прическу он на какие — такие сделал? Он же целый год нигде не работает.
У парня с автоматическим ножом появился новый заложник.
— Говори, крыса, — скомандовал он, водя лезвием у Роджера перед горлом. Но перепуганный Роджер лишь ловил воздух широко открытым, как у тонущей рыбы, ртом.
— А вдруг он и сейчасработает на «пауков», — сказал Улисс.
— Стукач — он и в Африке стукач, — заметил Фрэнк.
— Точно, и им за это хорошие башли дают, — добавил Дэвид.
— Он, наверно, уже рассказал им о том, что вы собираетесь устроить сегодня вечером, — торжествующе воскликнула Лоретта. — Вот почему я видела на улице так много полицейских машин. Они просто ждут, когда вы начнете. Когда вы нарушите закон.
— Тогда они вас всех арестуют, — докончил за нее Вильям. — Но сперва раскроят несколько черепов. Если вы, парни, не оставите свою затею, достанется не Громиле, а вам самим! — Он обвел взглядом злые, растерянные лица и саркастически добавил: — Ну, кто хочет составить компанию Джетро? Есть желающие?
— Мужики! Не слушайте вы этих старых томов! — прорычал Фесс. — Они же вас обманывают. Давайте делать так, как решили.
Читать дальше