Раймон Кено - Упражнения в стиле

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймон Кено - Упражнения в стиле» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2001, ISBN: 2001, Издательство: Симпозиум, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Упражнения в стиле: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Упражнения в стиле»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

УДК 82/89
ББК 84.4 Фр
К35
Перевод с французского Составление и послесловие Валерия Кислова
Комментарии Ирины Волевич, Алины Поповой, Валерия Кислова
Художник Михаил Занько
Кено, Раймон Упражнения в стиле: Романы, рассказы и др. /
Пер. с франц.; Послесл. В. Кислова; Комм. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.
— СПб.: «Симпозиум», 2001. — 618 с.
ISBN 5-89091-130-9
Раймон Кено (1903–1976) — один из крупнейших писателей Франции XX в., творчество которого развивалось под знаком предложенной им глубокой реформы французского языка. В настоящий том вошли программные произведения Кено, созданные после Второй мировой войны: не поддающиеся классификации «Упражнения в стиле» (1947), романы «Зази в метро» (1959) и «Голубые цветочки» (1965), а также рассказы, «Сказка на ваш вкус» и пьеса «Мимоходом».
Раймон Кено принадлежал я числу тех обыкновенных гениев, что умеют с поразительной виртуозностью сочетать в своем творчестве серьезное и несерьезное. Можно считать его великим выдумщиком, неистощимым по части изобретения литературных игр, специалистом по переводу «с французского на джойсовский». А можно — человеком, видевшим свою миссию в глубокой реформе французского языка и посвятившим этому делу всю жизнь. Один из крупнейших авторитетов в области ’патафизики, отец-основатель Цеха Потенциальной Литературы, Кено открыл перед изящной словесностью головокружительные перспективы. И произведения, собранные в этом томе, — лучшее тому свидетельство.
© Издательство «Симпозиум», 2001
© В. Кислов, составление, послесловие, 2001
© И. Волевич, А. Попова, В. Кислов, комментарии, 2001
© А. Миролюбова, перевод, 1988
© И. Волевич, перевод, 1994
© А. Захаревич, В. Кислов, Л. Цывьян, перевод, 2001
© М. Занько, оформление, 2001
® М. Занько & Издательство «Симпозиум»: серия «Ех Libris»,
промышленный образец. Патент РФ № 42170

Упражнения в стиле — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Упражнения в стиле», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

*

...между Центральным рынком и Шато д’О. — Этот район славится тем, что там предлагают свои услуги проститутки. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

Зашибю и вдова Аз ... медленно шли рядом... — Слегка измененный отрывок из «Госпожи Бовари» Г. Флобера. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

...к перебоям своего доброго сердца... — Измененная цитата из М. Пруста («Содом и Гоморра»). (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

...официанты, облаченные в набедренные повязки... — Реприза из стихотворения «Песнь Нелюбимого» Г. Аполлинера. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

...с намерением плюнуть в ваши бокалы... — Отсылка к роману Вернона Салливана (Б. Виана) «Я приду плюнуть на ваши могилы». (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

...ни хик этого нунка, ни квид этого квода. — Обыгрывание двух латинских изречений: hic et nunc (здесь и сейчас) и quid est quod (какова причина, по которой...). (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

...почти что почему... — Шутливая отсылка к философу Владимиру Янкелевичу, автору работы «Я-не-знаю-что и почти-ничего» (1947). (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

Божественная — прозвище пленительной и таинственной кинозвезды Греты Гарбо (1905–990). (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

...зыбкости как тех планов, что строят мыши, так и тех, что строят антропоиды . — Отсылка к стихотворению Р. Бернса «Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом». (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

Я ж легавый, вот мои крылья. — В басне Лафонтена «Летучая мышь и две ласки»: «Je suis oiseau; voyez mes ailes» («Я — птица; смотрите на мои крылья»). (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

Иссоп — пряное травянистое растение семейства губоцветных с бело-голубыми цветами. Неоднократно упоминается в Ветхом завете. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

Майоран — душистое травянистое растение с красными и белыми цветами, используется в кулинарии как пряность, в медицине и парфюмерии. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

Держа свои кишки в руках... — аллюзия на строчку «Король Рено в поход пошел, / Держа свои кишки в руках» из анонимной песни XVI в. «Стенания короля Рено». (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

Я есть сущий. — Отсылка к Ветхому завету: «И сказал Моисей Богу: вот, я прийду к сынам Израилевым и скажу им: «Бог отцов ваших послал меня к вам». А они скажут мне: «как Ему имя?» Что сказать мне им? / Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий» (Исход 3:13). (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

Князь мира сего — перифраз, который использует Иисус для указания на Сатану. Например: «Ныне суд миру сему: ныне князь мира сего изгнан будет вон» (Иоан. 12:31). (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

ГОЛУБЫЕ ЦВЕТОЧКИ (Les fleurs bleues). Роман был опубликован издательством «Галлимар» в 1965 г. Название романа отсылает к голубым цветочкам в произведении Новалиса «Генрих фон Офтердинген». (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

«Сон за сон» — слова из платоновского диалога «Теэтет», где Теэтет, молодой математик, пытается дать определение знанию и каждый раз Сократ разбивает его рассуждения. Диалог заканчивается тем, что настоящее определение так и не найдено. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

Герцог д’Ож взобрался на самую верхушку своего д’ожнона. — Игра слов: донжон — сторожевая башня. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

Эдуи — кельтское племя на территории древней Галлии. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

Аланы — ираноязычные племена сарматского происхождения, предки осетин. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

Франки — группа германских племен, в V–VI вв. завоевавших Галлию. Франк, новый и старый, — денежная единица Франции. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

*

Соль — старофранцузская золотая монета. Весь этот отрывок — пародия на школьное сочинение по истории. (Прим. И. Волевич, А. Поповой, В. Кислова.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Упражнения в стиле»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Упражнения в стиле» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Упражнения в стиле»

Обсуждение, отзывы о книге «Упражнения в стиле» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x