— Почему? За год я подтяну разговорную речь и тогда поступлю через год. Мне–то спешить некуда, в армию меня не заберут.
— Я согласна с Любой, — поддержала подругу Панасенко. — Да, в армию, как ребятам, тебе не идти, но зачем терять год. Поступать нужно в этом году, причём обязательно поступить. Ты знаешь, Наташа, поступать после школы лучше всего, пока у тебя свежие знания. Ты за год, я согласна, подтянешь разговорную английскую речь, но забудешь другие предметы. Это только кажется, что за год можно хорошо подтянуть другие предметы. Ничего подобного! Самостоятельное обучение очень невыгодно отличается от того, когда ты вместе с другими учениками, с учителями, коллективно проходите предмет.
— Совершенно верно! — вновь вступила в разговор Люба, поддерживая подругу. — Ты и сама потом в этом убедишься, уже в институте, — повернулась она в сторону сестры. — Пока ты занимаешься со всей группой — всё даётся легко. Но стоит тебе заболеть и отстать по какому–либо предмету, самостоятельно его подтягивать очень трудно.
— Но что же мне тогда делать? — растерянно протянула Наталья.
— Наташа, а что тебя так тянет в университет, на этот факультет, — спросила Панасенко. — Ты думаешь, что окончив его, сразу же поедешь с какой–нибудь группой за границу или будешь работать с иностранными группами здесь, в СССР?
— А что, это не так?
— Господи! Какая же ты наивная, — уже просто рассмеялась Лена. — Впрочем, и я когда–то так думала. Но я же после окончания университета, точнее факультета иностранной филологии, работаю не заграницей, да и в Киеве у меня работа очень заурядная. Понимаешь, иностранные филологи, это, так сказать люди, которые постоянно изучают иностранную литературу, копаются в ней, что–то отыскивают в ней, анализируют, делают свои выводы. Да, филологи — это люди, которые в совершенстве владеют языком, без нарушений литературных и разговорных норм. Но это, скорее, деятели науки, специалисты в истории языка. Понимаешь? И филологи не так уж часто становятся переводчиками.
— И что мне делать? — вновь повторила свой вопрос Наташа.
— Господи! Да это же очевидно — поступай в институт иностранного языка. Туда и экзамены легче сдавать, да и там просто акцентируется внимание именно на знании языка. Да и зачем тебе изучать разные там литературоведение, текстологию, источниковедение, да ещё и палеографию, которые, например, довелось изучать мне. Возможно, краткие курсы подобных дисциплин будут и в инязе. Но, там всё намного проще и более целесообразно. А знание собственно английского языка, которым ты и так владеешь неплохо, вряд ли отличается от того, который ты получишь в университете. Тебе же для работы переводчицей нужен диплом, и поэтому не играет особой роли какой ВУЗ ты окончишь.
— И что, я потом всю жизнь буду работать в школе учительницей английского языка.
— Почему? Ничего подобного. Возможно, первые 3 года по направлению тебя и определят в какую–нибудь школу. Но потом ты вольна выбирать себе место работы. Кстати, и в университете многим дают направления именно в школу. Но совсем не обязательно и то, что тебя направят именно в школу. Всё будет зависеть от тебя самой. Если ты покажешь отличные знания, то вряд ли тебя направят в школу. Туда попадают в основном середняки. А лучших студентов ожидают как раз более престижные места. А уж переводчиками многие из них становятся. Вот так–то.
— Я подумаю над тем, что вы мне сказали.
— Думай, Наташа. Время у тебя есть. Хорошо подумай, потому что ты выбираешь себе специальность на всю жизнь. И вряд ли ты захочешь постоянно сидеть в библиотеке или в кабинете и копаться в тонкостях того или иного языка, что присуще многим филологам. И не только в языках современных, но и в устаревших, в разных диалектах и прочее.
— Хорошо, я подумаю, — снова произнесла Наталья. — Спасибо вам большое за советы. Мне, действительно, есть над чем подумать.
На этом беседа, и довольно обстоятельная, была завершена. Девушки втроём ещё немного погуляли по Киеву. Потом Панасенко, тепло попрощавшись с Великановыми, отправилась домой, а сёстры зашли в одно из кафе, где немного перекусили. После этого они поехали на автовокзал — Наташе пора было возвращаться домой.
Беседа младшей Великановой с Леной Панасенко не прошла бесследно. Видимо, хорошенько подумав, посоветовавшись с родителями и друзьями, узнав более подробно об Институте иностранных языков, Наташа подала–таки документы именно в этот институт. Поступила она туда без особых проблем, сдав два экзамена на «пятёрку» (в том числе по иностранному языку) и два экзамена — на «четвёрку». И вот с осени обе Великановы уже обитали в Киеве, став более часто встречаться, чему были очень рады. Правда, киевский государственный педагогический институт иностранных языков располагался вдали от места работы и проживания Любы, но, всё же, недалеко от цента города, по улице Красноармейская, 73. Рядом находилась красивейшая архитектурная достопримечательность — римско–католический костёл Святого Николая. Правда, никакие богослужения там сейчас не проводились, а само здание костёла использовалось для нужд Киевского государственного областного архива. Однако, позже, к дням проведения московской «Олимпиады‑80» костёл был отреставрирован. В нём был установлен великолепный орган с широкой тембровой палитрой, созданный мастерами фирмы «Rieger — Kloss» (Чехословакия), а само здание костёла стало носить название «Республиканский Дом органной музыки».
Читать дальше