Annie Proulx - Barkskins

Здесь есть возможность читать онлайн «Annie Proulx - Barkskins» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2016, Издательство: Scribner, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Barkskins: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Barkskins»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From Annie Proulx — the Pulitzer Prize — and National Book Award-winning author of
and “Brokeback Mountain,” comes her masterwork: an epic, dazzling, violent, magnificently dramatic novel about the taking down of the world’s forests.
In the late seventeenth century two penniless young Frenchmen, René Sel and Charles Duquet, arrive in New France. Bound to a feudal lord, a “
,” for three years in exchange for land, they become wood-cutters — barkskins. René suffers extraordinary hardship, oppressed by the forest he is charged with clearing. He is forced to marry a Mi’kmaw woman and their descendants live trapped between two inimical cultures. But Duquet, crafty and ruthless, runs away from the seigneur, becomes a fur trader, then sets up a timber business. Proulx tells the stories of the descendants of Sel and Duquet over three hundred years — their travels across North America, to Europe, China, and New Zealand, under stunningly brutal conditions — the revenge of rivals, accidents, pestilence, Indian attacks, and cultural annihilation. Over and over again, they seize what they can of a presumed infinite resource, leaving the modern-day characters face to face with possible ecological collapse.
Proulx’s inimitable genius is her creation of characters who are so vivid — in their greed, lust, vengefulness, or their simple compassion and hope — that we follow them with fierce attention. Annie Proulx is one of the most formidable and compelling American writers, and
is her greatest novel, a magnificent marriage of history and imagination.

Barkskins — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Barkskins», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

From that moment the fleering faces of daemons appeared among the interstices of the branches, among the needles. The fear of Iroquois and their unspeakable tortures flooded his bowels. He might never get back to Monsieur Trépagny’s clearing, he might never claim his land.

Away from the trail he saw acres of young dog-hair larch. In there perhaps he could hide, for no one, not even an impassioned Iroquois, would plunge into trees so tightly packed. He burrowed into the larch thicket.

The impression of something alien not far away persisted, and as he rummaged in his pocket for a corn cake he smelled a faint drift of smoke. It was the fire of the Iroquois.

Not daring to light a fire himself, he curled up under the larches and spent a shivering night dozing and listening for their approach. He could make out a pale clump of corpse flowers and other luminous fungi in the gloom. Such sullen smolderings, invisible by day, were the signs of demonic passage.

When the paling east presaged dawn he was on the barely discernible trail, moving swiftly. The feeling of being pursued grew stronger and he half-ran, panting, sure he heard an Iroquois’s heaving breath. Then he stopped. Fleeing would not help him. He took up a station behind a spruce a few yards off the trail and waited. He would let the Iroquois appear. He would face their tortures and die as others had died. It was the red thread in the fabric of life in New France.

A short time passed and then he heard not only snapping twigs but a voice, two voices. The few sung words in French—“… you’ll find many Iroquois bodies— plusieurs corps iroquois ”—and then laughter. French! He saw motion through the trees and stepped onto the trail. But stood tense and ready for trouble. They saw him.

“Ah! He has waited for us!” They were short muscular men with black beards, top-heavy with huge shoulders and arms, thick black eyebrows and red lips— hommes du nord, voyageurs, men of the north. But he knew them by their large eyes, Monsieur Trépagny eyes, ebon black irises in flashing whites. They were dressed in the mode of voyageur —fur traders, one with a red tuque, the other with a neckerchief tied around his head, both with deerskin leggings and Indian-style breechclouts, oblivious to biting insects. Both wore brilliant sashes knotted around their waists, both wore woolen double shirts. They were drunk and carrying bottles of spirits, which they swigged as they walked. They were Monsieur Trépagny’s long-awaited brothers from the crowd of boatmen camped at Wobik.

They said their names: Toussaint, whose beard flowed down his breast, and Fernand, with a short bristle of whiskers. Oui, Tabernacle! Of course, by the Holy Tabernacle they were coming to attend Claude’s wedding, and yes, they had followed René, but also knew to look for the trail blazes. Some of their comrades would follow, for the chance of a wedding celebration would never be missed by anyone alive in this empty country. Another of their company knew the path, though he preferred not to join the revelry as he said he had a strong dislike of Claude Trépagny. He would stay in Wobik and guard their fur packs. They passed their bottles to René, and soon he was drunk and the brothers grew more boisterous, bragging of their wild and untrammeled lives, singing songs with endless verses. Toussaint said he knew more than forty songs; Fernand boasted that he had mastered more than fifty and that he would sing all of them this moment commencing with “Petit Rocher.” He began well but stopped after seven verses. He turned on René.

“You think this is all that we do, sing songs and walk through a forest? No! What they say, we live hard, love hard, sleep hard and eat moose nose!”

Toussaint pressed a dark chunk of food into René’s hand, saying it was not moose nose but pemmican. It had a burned, musty flavor and there were hairs in it and nodules of bright fat the color of a chicken’s foot. It was chewy stuff and the more he masticated it the more it swelled in his mouth. He took a gulp of whiskey and forced the pemmican down.

René had been thinking of what they said of their companion who would stay in Wobik with the fur packs, thinking of the man he had seen disappear into the spruce shadow, and he knew with sudden surety who it was.

“This one who stays in Wobik, does he have bad teeth?”

“Bad teeth? No. Chalice! He has no teeth at all. He dines on mush and broth. He cannot eat pemmican and would be a liability did he not prepare his own repasts.”

“Is his name perhaps Duquet? Or something else?”

“Duquet. How do you know?”

“He was an engagé with me, on the same ship and hired to the same man — your brother Monsieur Claude Trépagny. He disappeared into the woods one day. Your brother believes he was caught and eaten by the loup-garou.

“Hah! He was not eaten, or if so, only a little around the edges. He is a man of affairs. He knows the important men in the fur trade — even the English. He says he will be a rich man one day.”

René had his own idea of why Duquet did not wish to see Monsieur Trépagny.

• • •

The reunion of the brothers and their uncle Chama was noisy and sentimental. They all wept, embraced, cursed, swigged whiskey, slapped each other on the back, looked earnestly at one another, wept again and talked. The brothers disapproved of the clearing. Their own way of life left no scars on the land, they said, denuded no forests. They glided through the waterways and in seconds the wake of their passage vanished in the stream flow and the forests remained as they had been, silent and endless.

“Uncle, you must come back with us to the high country, what good times we’ll have again.”

But Chama smiled sadly. He had a spine deformity that every year twisted him a little more sideways. He was no longer able to bear the hard voyageur life, a statement which motivated the pitiless brothers to describe tremendous paddling feats — twenty hours, thirty hours — without a pause. They named heroes of the water, wept for the memory of a friend who broke his leg so that the bone protruded from the bunched flesh. They had put him up to his neck in the icy water to die.

“Not long enough to sing all of ‘J’ai trop grand peur des loups,’ which he asked us to sing. It was his favorite, that song—‘I have a great fear of wolves.’ And he sang the verses with us with chattering jaws until his heart slowed and he made the mortal change.”

This started them off on stories of coureurs de bois who suffered untimely ends.

“… And Médard Baie, who suffered painful stomach cramps and died of the beaver disease?”

“That poison plant that beaver eat with great pleasure, and I have heard the Indians, too, eat of it, but it is death for a Frenchman.”

• • •

The wedding was four days away as the bride was traveling from Kébec and not expected for at least another three sunrises. A priest, not Père Perreault, but a more important cleric from Kébec, would accompany her. The marriage sacrament would take place in Monsieur Trépagny’s big house. Even now, still in his lightly soiled Parisian finery, the seigneur was directing two Mi’kmaw men loading a wagon of goods for transport to that elegant structure. Fires burned in the great fireplaces to take away the damp, the floors were strewn with sweet-grass. Those same Indians, with Chama’s help, had constructed a long table under the pines. Everything was ready — except the food.

“Mon Dieu!” shouted Monsieur Trépagny. He had forgotten the need for a cook when he sent Mari away, and only now realized the great problem.

“What problem?” bawled Toussaint. “Feed them pemmican! We feed twenty-five men a day on the stuff and it does them good.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Barkskins»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Barkskins» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Barkskins»

Обсуждение, отзывы о книге «Barkskins» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x