Annie Proulx - Barkskins

Здесь есть возможность читать онлайн «Annie Proulx - Barkskins» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2016, Издательство: Scribner, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Barkskins: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Barkskins»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From Annie Proulx — the Pulitzer Prize — and National Book Award-winning author of
and “Brokeback Mountain,” comes her masterwork: an epic, dazzling, violent, magnificently dramatic novel about the taking down of the world’s forests.
In the late seventeenth century two penniless young Frenchmen, René Sel and Charles Duquet, arrive in New France. Bound to a feudal lord, a “
,” for three years in exchange for land, they become wood-cutters — barkskins. René suffers extraordinary hardship, oppressed by the forest he is charged with clearing. He is forced to marry a Mi’kmaw woman and their descendants live trapped between two inimical cultures. But Duquet, crafty and ruthless, runs away from the seigneur, becomes a fur trader, then sets up a timber business. Proulx tells the stories of the descendants of Sel and Duquet over three hundred years — their travels across North America, to Europe, China, and New Zealand, under stunningly brutal conditions — the revenge of rivals, accidents, pestilence, Indian attacks, and cultural annihilation. Over and over again, they seize what they can of a presumed infinite resource, leaving the modern-day characters face to face with possible ecological collapse.
Proulx’s inimitable genius is her creation of characters who are so vivid — in their greed, lust, vengefulness, or their simple compassion and hope — that we follow them with fierce attention. Annie Proulx is one of the most formidable and compelling American writers, and
is her greatest novel, a magnificent marriage of history and imagination.

Barkskins — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Barkskins», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Attention!” he cried. “Will the guests please enter.”

There was an excited murmur and anticipatory cheers.

Inside the drawing room the guests sat on still-splintery plank benches, taking in the parquet floor, the ornamented couvre-feu, gaping at the fairy-like chandelier, its crystal prisms shattering the candle flames into a thousand darts that contributed the feeling of a cathedral to the marriage ceremony. The Wobik women gazed enviously at the elaborate wrought-iron chimney crane that could hold pots in three positions.

• • •

After the ceremony, the celebration began. Elphège built up the bonfire and the flames threw flaring shadows on the scene. The guests approached the table, the voyageurs rushing, stabbing and hacking, the Wobik residents picking at the feast meats with refined airs felt they were in fine society. Monsieur Trépagny produced bottles of many shapes: red wine, rum, brandy, whiskey — even champagne, real French champagne. Two of the voyageurs brought out fiddles and began to play while the others clapped and sang. The loud music and the violent stamping of the dancers, their sashes whipping and curling in the firelight as they leapt, drove off any pretensions to gentility. Even the red-faced bride danced, and Monsieur Trépagny was a madman of athletic brilliance. The distorted sound bounced off the forest trees and any nearby evil spirits shrank into the earth until it should be over. Under a bush, covered with a dish towel, waited the cornmeal pudding with its potent water hemlock seeds, Mari’s farewell dish for Monsieur Trépagny. She waited for the right moment to present it.

• • •

The sky was light when the last dancers rolled up in their blankets under the spruce. Only the voyageurs were still awake, sitting around the fire and passing one of the endless bottles. René pumped them for more information on Duquet.

Duquet, they said, was clever. He had friends high in the fur company. He knew important men. He made side deals, keeping all the marten pelts for himself. He brought forbidden whiskey into the north and got the Indians too drunk to strike any but the feeblest and most disadvantageous bargains for their furs. “And Duquet is very strong, the strongest among us. He has great endurance.” To be strong was everything. Duquet was becoming a legend of the country.

René thought the seigneur had retired with his prize, but he now saw Monsieur Trépagny standing on the other side of the fire, listening. The flames paled in the brightening morning.

“This Duquet,” Monsieur Trépagny said, beginning quietly, but speaking in a quickening, sharpening tempo, his eyes bulging and beginning to roll. “Duquet? Would that be Duquet who signed a contract to work for me for three years?” His voice rose to a furious bellow. “Would that be the Duquet who ran away like a dog? Is that the Duquet of whom you speak?” He looked at his brothers.

Toussaint said nothing, his beard limp and stained, but Fernand rolled his wicked Trépagny eyes at his bridegroom brother and said “ Ouais. The same. He told us you were cruel.”

“Ah,” said Monsieur Trépagny. “He does not yet know how cruel I can be. Do you return to Wobik now? I will go with you. I will have the dog’s skull. He will serve out his three years and we will see who is cruel.”

“Brother,” said Toussaint, “you would do well to leave Duquet alone. He is a dangerous man.” Monsieur Trépagny, goaded by this apostasy, screamed “Saddle my horse” at Elphège.

“Your pudding?” said Mari, holding out the cold pot. But René noticed how the seigneur glared at her as he rushed into his house.

In the few minutes it took Monsieur Trépagny to make his excuse to his new wife for his precipitous departure, Toussaint and Fernand ran to the riverbank, leapt into Monsieur Trépagny’s canoe and began to paddle like demons, forty-five paddle strokes a minute, downstream toward Wobik. Monsieur Trépagny’s horse was slower, and when he galloped into Wobik in late afternoon the traitorous brothers and Duquet were gone. The stolen canoe lay onshore, a marten pelt draped over the thwart — Duquet’s mocking signature.

The bridegroom, exhausted and furious, slumped on the deputy’s porch until that official returned home from the wedding, then swore out a warrant for Duquet’s capture and return.

“I will not rest until I get him and when I do he will suffer.”

Monsieur Bouchard was thrilled by this pledge of vengeance, like something in an old ballad, but he had no idea how he could execute the warrant and told Monsieur Trépagny so.

“It will happen,” gritted Trépagny through stained teeth.

Mari turned the cornmeal pudding into the embers where at first it gave off a savory smell and then the unpleasant odor of burning grain and sugar; she walked back to the old house. The grey jay that watched everything below waited a day until the ashes were cold and then pecked inquisitively at the burned lump. A few days later Chama discovered the bird’s carcass with legs twisted into a sailor’s knot, a very strange sight.

Monsieur Trépagny returned to his house in the forest and brooded for some weeks while preparing his expedition into the wilderness to capture Duquet. There was a strange turn in his mind that moved him to delay. He more and more left his new wife to herself and spent much time in his old house with Mari, whom he had forbidden to go back to the mission. Under his direction she cooked handsome dishes and every evening Monsieur Trépagny put on his fine clothes and carried them to Madame Trépagny. There was no cornmeal pudding. The husband and wife dined in silence in the elegant dining room and after dinner, when the maid had cleared the table, when Monsieur Trépagny had drunk a glass of brandy, he said, “Good evening, madame,” and returned to Mari. Nothing seemed changed. Mari and her children talked and laughed together in low voices as ever, and their pleasure in each other’s company irritated Trépagny, who hissed “Silence!” René wondered, too, what she had to say to them in such long ropes of talk, often accompanied by gestures and widened eyes. Months later he understood that she had been telling them the old Mi’kmaw stories, and into the warp of that heritage had interwoven the woof of complicated jokes and language games that gave her people so much pleasure. But Trépagny was sure that he was the butt of their half-smothered laughter, and his red nostrils flared and he demanded silence.

One morning, when René and Chama were cutting in the forest, the Spanish maid appeared and went to the old man. She handed him a letter, telling him Madame Trépagny wished him to carry it to the deputy in Wobik. Chama snorted and shook his head, but when she held up a gold coin he took the letter and put it in his shirt.

His beaver robe was empty for two nights, and it was dusk of the third day before René saw him again, carrying Monsieur Trépagny’s captured canoe, his excuse for the trip if his nephew should ask.

“What’s afoot?” asked René.

“Nothing good. Monsieur Bouchard turned the color of mud when he read that letter. He said he would come here tomorrow with the priest and consult with Madame and my nephew. It’s a bad business.”

6. Indian woman

Monsieur Bouchard and Père Perreault entered the clearing riding double on Monsieur Bouchard’s old plow horse. René, hauling a basket of fish, straightened up and stared. The visitors passed the storehouse without stopping, heading for Monsieur Trépagny’s marriage house. But that elevated gentleman, who had been working at his old forge, saw them through the open door and rushed out. “Where do you go, Monsieur Bouchard? Père Perreault, what do you here?”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Barkskins»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Barkskins» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Barkskins»

Обсуждение, отзывы о книге «Barkskins» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x