Wojciech Zukrowski - Stone Tablets

Здесь есть возможность читать онлайн «Wojciech Zukrowski - Stone Tablets» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2016, Издательство: Paul Dry Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Stone Tablets: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Stone Tablets»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

“A novel of epic scope and ambition.”—
(starred review) An influential Polish classic celebrates 50 years — and its first English edition Stone Tablets Draining heat, brilliant color, intense smells, and intrusive animals enliven this sweeping Cold War romance. Based on the author’s own experience as a Polish diplomat in India in the late 1950s,
was one of the first literary works in Poland to offer trenchant criticisms of Stalinism. Stephanie Kraft’s wondrously vivid translation unlocks this book for the first time to English-speaking readers.
"A high-paced, passionate narrative in which every detail is vital." — Leslaw Bartelski
"[Zukrowski is] a brilliantly talented observer of life, a visionary skilled at combining the concrete with the magical, lyricism with realism." — Leszek Zulinski
Wojciech Zukrowski

Stone Tablets — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Stone Tablets», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Did you wear glasses?”

“Yes. By now I do not need them. I do not look for the truth in books. I make my way toward the light, I go to the East—”

“You are Balvant Sudar!” Terey cried. He was about to seize the callused hand, covered with grains of sand, but the man continued his seizure-like movements without even noticing Istvan’s friendly impulse.

“Sudar died some time ago, and I was born, thirsting for truth. I know what I desire, and you do not know. You wander, you are tossed about. I walk my own road toward the light, and you must return to your automobile and race on. You will pass me, but I have already passed you. I have outdistanced you. I am the spark which consciously returns to the fire while darkness envelops the others.”

“Let’s go, Istvan.” She pulled at his hand. “The airplane doesn’t wait.”

They turned and hurried toward the car, which stood on the edge of the highway. The sun was setting; the sky burned a blinding red.

“Do you think what he said about us should be taken as an omen?” she asked with superstitious foreboding.

“No. We may not wallow in the dust, but we, too, pursue our truth, Margit, and I tell you, we will find it.”

They sped past the gaunt, half-naked figure stretched on the ground.

“And what is between us — isn’t it all the will of the flesh?”

“I wouldn’t be so sure,” he smiled. “Anyway, that’s probably not so bad.”

The corrugated aluminum roofs of the hangars flashed between the trees. The blue and white windsock rode the shifting streams of air.

Chapter X

Istvan glanced at his watch again. The hands seemed to be dead, though the second hand twitched as it moved around the face. It was seven minutes past three. The work day ended at four, but their “contacts” were only received until three, so the business day was, for all practical purposes, over. But it was not good form to make one’s exit before the ambassador without a definite reason. The boss did not like it.

“As long as I am here, everyone must be at their posts. That is my wish, comrades, and you must abide by it,” he had said in a briefing.

He kept them all in this state of readiness a little out of spite. He preferred his office in the embassy to the tedium of his house. The dinner there was not entirely to his liking, for his wife struggled to have Hungarian dishes served, but the cook could not learn to prepare them. Judit had had to listen to the ambassador’s complaints more than once, and repeated them to Istvan with concealed enjoyment.

The ambassador’s wife, a stout woman, had been accustomed to drudgery from childhood; lately she had put on weight, and, clad in brocade gowns that were too tight, grated on others’ nerves at receptions with her puffy face and her everlasting frown of dissatisfaction, especially when she stood beside supple Hindu women, beauties draped in saris. If one of them were equally heavyset, she looked majestic, never merely commonplace. Diplomats’ wives from the Anglo-Saxon circle called her “the huckster” because of the shrill voice in which she doggedly complimented the refreshments and extolled her husband’s merits. Istvan himself had heard this and was rather ashamed that he had not said a word in her defense.

The servants pretended that they did not understand her broken English and played malicious little tricks on her. They knew she would make no accusations, because her husband and sons would laugh at her. Displaced from her ordinary activities, she wandered around the house with her forehead covered with lemon plasters and her eyes swollen from weeping when no one could see. She suffered from chronic headaches. “With those plasters she looks like a sadhu of some arcane rite,” Kalman Bajcsy would quip. “India is bad for her — the heat, the food, even the smell of the phlox that she ordered to have mowed down in front of the house. Her head always hurts so that when we arrived in Budapest, she had to have a maid. She only recovered her spirits during the days when she had thrown one out and not yet engaged another. She is sick without women’s work. She grumbles about India; she tries to induce me to go home. I explain that our country pays us very well for her aching head, so she should not complain. She has no faith in doctors. She looks to the local healers for help. Her faith in the wisdom of the occult is equal to her stupidity.” He burst out laughing in his hearty bass. “Once again I had to throw out one of those strapping, good-looking masseurs whose specialty is glands. I know those quacks and I know who found him for her.”

The ambassador did not hurry to the residence, as they called the small palace leased from a rajah who had been guilty of some malfeasance involving commodities supplied to the government, and banished from the capital. It was difficult to be certain what Bajcsy did in the afternoons. Ferenc alluded vaguely to scholarly work in the area of economics, as indicated by the underlinings in newspapers — stacks of which were cleared away once a week by the caretaker — and English dictionaries piled on his desk. Judit surmised that it was crossword puzzles. Just prior to his departure the ambassador would be exceptionally active, would give orders, call people in for talks, instruct the staff to act on matters that might have taken another week in the files to be ripe for completion. It seemed that he wanted to keep them working all night, until morning, until the very hour that he reappeared.

He thought — not inaccurately, as a matter of fact — that the moment he crossed the threshold of the embassy and made his way home, the entire operation went slack or, properly speaking, ceased to exist. When he had to go away from Delhi, he hedged their authority and decision-making powers around with so many reservations and conditions that, in effect, all matters waited for his return. Listening to reports, he gloated, “You see! Without the boss, work comes to a halt. I know you complain about me behind my back, but you yourselves know that things do not go well without me. It is better if I take the leadership on my shoulders and on my conscience. Give me those papers.”

Istvan had not seen Margit for a week; she had been called away. Before that they had seen each other often, even if only for a few hours. By now he had grown used to her flying in at two and flying out again to Agra at seven. A week of silence, of unannounced interruption to their meetings, brought back his old uneasiness. So he was electrified when her voice came on the telephone, and even more when she informed him that if she flew into the city with the professor, she should be free to see him around three-thirty. He wanted to drive out to the airport; she preferred that he not do that, and they agreed to meet at Volga.

He had to wait a quarter of an hour. When she was in New Delhi, even if she could not meet him on time, she would let him know where to pick her up. He glanced out the window at the open gates of the garage, but the ambassador’s wide Mercedes stood motionless inside them; its signal lights shone red in the sun.

He sat where he was. What was the man waiting for? he sighed. If he doesn’t come out in five minutes, I don’t care what happens, I’ll be on my way to the city.

Though he could have found ten reasons to go out, it would have been proper to inform the front office and call the ambassador in case he had any urgent assignments. Istvan wanted to avoid that. He knew all too well that he would be summoned and made to listen to a handful of precepts interspersed with reminiscences about the party; he had heard variants of some of those edifying object lessons already. Once they had been about the experiences of loyal comrades with whom the ambassador had been in prison for Horthy. Another time Bajcsy had trotted out anecdotes that demonstrated his own courage or cleverness. He was relieved when he looked through the window and saw the squatty figure of the ambassador. The cryptographer’s son, little Mihaly, toddled beside him. He was telling the ambassador something and waving his hands earnestly. Their shadows fell on the white garage wall that gleamed from under festoons of wisteria.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Stone Tablets»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Stone Tablets» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Stone Tablets»

Обсуждение, отзывы о книге «Stone Tablets» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x