Я сделала вид, что плохо его поняла.
— Я хотел сказать, нам нужна комната.
И он продолжал:
— О Доме Женщины не может быть и речи. Я живу не один. Надо найти. Сейчас мы идем к моему дяде, он живет тут, на углу. Попробую его обработать. Поглядим.
— Я тоже зайду к нему?
— Ну да, теперь, дорогая моя Элиза, ты познакомишься с братьями.
Дом казался нежилым. Из–за стен не слышалось ни звука.
— Не мудрено, — сказал Арезки, — тут были склады завода, который напротив. Сейчас здесь всего три жильца. Дядя живет на самом верху.
На шестом этаже он постучал в единственную дверь. Никто не откликнулся. Он постучал еще раз, крикнул, назвал свое имя. Дверь отворилась. Вышел низенький человечек, толстый, заросший. Он обрушил на Арезки поток радостных стонов и ввел нас в комнату. Он стал расспрашивать Арезки, указывая на меня, но тот остановил его.
— Она не понимает, говори по–французски. Знакомься, это Элиза.
Тот холодно поздоровался со мной и повернулся к племяннику.
— Садитесь.
Он указал на кровать. Она занимала большую часть комнаты. У нее были железные спинки, выкрашенные в белый цвет, и тюфяк, настолько тонкий, что, садясь, я ощутила пружины. Крохотная комната выходила на крышу, железная задвижка форточки висела над головой старика.
На полу среди кастрюль и корзин стояла плитка с большим кофейником. Длинный шнур тянулся от нее к проводу, на котором висела лампочка, освещавшая эту мансарду.
Разговор между ними затянулся. Дядя невольно перешел на родной язык, Арезки тоже время от времени начинал говорить по–арабски. Потом он спохватывался и оборачивался ко мне.
— Извини нас, привычка.
Я осматривалась, представляла себе, как будет выглядеть мансарда, если ее отмыть и прибрать.
Они перебирали всех членов семьи.
Я терпеливо слушала.
— Он — двоюродный брат моей матери, — пояснил Арезки.
И снова они пустились в семейные истории, в которых я ничего не понимала.
— Поешьте со мной, — вдруг сказал дядя.
Не слушая отказов Арезки, он присел и вытащил из–под кровати круглый котелок, наполненный бобами.
— Погляди, все готово. Сейчас разогрею. Вы покушаете со мной.
Сверху плавало что–то красное.
— Это перец, — объяснил он мне. Он повернулся к Арезки и сказал ему несколько непонятных слов. Арезки расхохотался.
— Он говорит, что мясо внизу. Нет, нет, нам пора уходить.
— Вы не уйдете, не поев, — упрямился тот.
— А вино, — мягко сказал Арезки, — куда ты прячешь вино?
Дядя застыл с открытым ртом, с поднятой рукой. Седые, порыжевшие от табака усы, опускавшиеся домиком к углам рта, старили его помятое, морщинистое лицо, придавая ему печальный вид. Арезки хранил насмешливую улыбку.
— Ах, сын мой, — сказал старик.
Рука его упала. Теперь он держал котелок за ушки.
— Вы терзаете меня. Они явились вдвоем прошлым воскресеньем. Я им сказал, пусть так, бейте меня, можете меня прикончить, но без вина я не могу. Тридцать лет я работаю во Франции. Двадцать в литейном. Десять лет, как я ночной сторож. Я не могу не пить. Я заплачу штраф, если хотите, я буду платить каждую неделю. Но в моем возрасте не меняют привычек. Я буду платить.
Он повторил три раза: я буду платить.
— Ну, а они? — спросил Арезки.
— Они назначили штраф. И сказали: будешь платить, пока не перестанешь пить. Так тебе не на что будет покупать вино.
Он жалобно качал головой над котелком с бобами.
— Сделай что–нибудь. Ты можешь. Пойди к ним, объясни. Я ведь старик. Я не опасен.
— Где ты его прячешь?
Он поставил котелок, выпрямился и направился к плитке.
— В кофейнике. Хочешь выпить?
— Нет. А если они попросят у тебя чашку кофе?
— Я скажу: сейчас приготовлю вам свежий. И выйду помыть кофейник к раковине на пятом этаже. Они послушают тебя. Скажи им, что я буду платить штраф. В каждую получку. Только пусть оставят меня в покое. Я не делаю ничего плохого. Я совсем один, я не могу повредить революции.
— Революция, — сказал Арезки серьезно, — это бульдозер. Она все сметает.
Дядя налил себе вина и пил, вздыхая. Когда он поставил пустой стакан, Арезки попросил его:
— Дай нам кофе, настоящего.
Дядя тщательно перелил вино в кастрюльку, накрыл ее тарелкой и вышел.
— Ты не очень разочарована сегодняшним вечером?
Я успокоила Арезки. Он погладил меня по щеке.
Я выпила кофе без всякого удовольствия, но сказала, что он отличный.
— Он отвратителен, — оборвал Арезки. — Берегись, дядя: вино оставляет привкус. Теперь я хочу попросить тебя об одной услуге.
Читать дальше