Liliana Heker - Please Talk to Me - Selected Stories

Здесь есть возможность читать онлайн «Liliana Heker - Please Talk to Me - Selected Stories» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: Yale University Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Please Talk to Me: Selected Stories: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Please Talk to Me: Selected Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The first short story collection in the Margellos series, from a master of the genre and an irrepressible critic during Argentina’s brutal years of repression. Acclaimed for the gemlike perfection of her short stories, Liliana Heker has repeatedly received major literary awards in her native Argentina. Her work has some of the dark humor of Saki or Roald Dahl, and her versatility and range have earned her a wide, appreciative audience. This expertly translated volume brings to English-language readers the full compass of Heker’s stories, from her earliest published volume (1966) through her most recent (2011).
Heker rejected exile during the dangerous Dirty War years and formed part of a cultural resistance that stood against repression. As a writer, she found in the microcosm of the family and everyday events subtle entry into political, historical, and social issues. Heker’s stories examine the rituals people invent to relate to one another, especially girls and women, and they reveal how the consequences of tiny acts may be enormous. With charm, economy, and a close focus on the intimate, Heker has perfected the art of the glimpse.

Please Talk to Me: Selected Stories — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Please Talk to Me: Selected Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

There are moments in time when everything seems to be in harmony, I thought. Like the fairy bites.

‘About time too. I thought you’d forgotten.’

And there was I thinking Lucía wouldn’t need to interrupt me, now that she’s a character with her own speaking part.

‘I’m appearing as a character, but not to my best advantage. Let’s agree that that car journey wasn’t our finest hour.’

It wasn’t the finest, or the most pleasant, but those two frightened women who were driving towards the Happiness Care Home were us too. That’s why I have to talk about the trip. And why I’ve never been able to forget it.

‘Speak about it all you want. But first of all tell the story of the fairy bites. I’ve already told you that I don’t want to keep being the ogre in this story.’

I was just coming to that — the fairy bites. The fairy bite, strictly speaking, because singularity was part of the appeal: you didn’t get more than one at a time. The fairy bite was an invention of Lucía’s that came about while we were having our hot milk, and its appearance was independent of the shopkeeper game. I mean, even though we were playing Shopkeeper, at the moment in which she prepared the fairy bite, Lucía was Lucía. The fairy bite comprised all the most delicious things one can eat in the world, the golden crust of the bread, a lot of butter, the middle of the cheese, the best ham in the fridge, tomato, olives, if there were any olives, gherkins, if there were any gherkins. It contained everything necessary for an exquisite feast, but in such tiny quantities that you could eat one in a mouthful. It was like happiness: when you wanted to savour it, it had already passed.

Now we were driving a bit faster and in silence. There was a finality about the rhythm of the rolling car, something that smacked of death, but that was less august, more wretched than death. So I said to Lucía:

‘Once we’ve left her there, we won’t stay long, right?’

And Lucía said:

‘Well first we have to make sure that she’s comfortable and everything.’

I looked behind me. Perla was still gazing blankly out of the window. I tried a little experiment.

‘Are you feeling all right, Mother?’ I shouted to her.

She didn’t even turn towards me but continued immobile and inexpressive, as if I hadn’t said anything.

‘Are you all right, Mother?’ Lucía shouted.

‘No speeding,’ said Perla.

And that was all she said until we arrived at the Happiness Care Home.

It looked promising from the outside. White, two storeys, the front door and window frames painted green.

‘It’s pretty, isn’t it?’ said Lucía, determined to convince herself that everything was going well.

‘It seems decent enough,’ I said, not able to give Lucía full satisfaction, even though it would have benefited me, too.

Getting Perla out of the car was no easy task. But it wasn’t the near impossibility of moving her that struck me; it was her complete lack of resistance to what Lucía and I were doing with her body. She’s given in, I thought. She’s finally given in. I remembered the lion and wanted to cry.

So there we were, the three of us facing that green door. On a sign to my left I read: The Happiness Care Home. Recreational Residence for the Elderly. I’m getting old, Mariúshkale, Perla had said to me less than three years earlier, and she didn’t even believe it herself then. Now it had happened: she was incontestably old. All three of us women waiting at the door to the Happiness Care Home were old. What kind of unappealing tableau would we form for the person who was going to open the door any second now? I could hear hurried steps from inside.

Now she stood before us. A robust lady in a pink coverall overflowing with kindness. They were expecting us, yes, yes, Señora Daisy was genuinely excited to meet us, and was this lovely lady our mother? I was too cowardly to look at Perla; I don’t think Lucía looked at her either. We distanced ourselves, letting the lady in pink praise Perla and paw her, manhandling her into another coverall, this time in pale green. I’m not sure at what point we lost Perla: my attention was focussed on following Pink Coverall.

You could see that the place was well organised. Lovely chairs, lovely plants, lovely little old people with blank expressions dotted around. I tried not to look to either side of me. Walking beside Lucía I kept my eyes fixed on Pink Coverall, who never ceased doling out greetings and loving gestures, wiping a mouth here, rocking a chair there, spreading cheer wherever she went. She left us in a very tidy office and there, behind the desk, was Señora Daisy. She was blonde and buxom. And very talkative. I think she was already in full stream when we arrived, and was still talking when we left. It may well have been her natural state, as much a part of her as the big bosoms. Everything she said to us was wonderful. Even we, on her lips, were wonderful. She was very psychological and had realised straightaway that she was dealing with educated and intelligent people and that was particularly gratifying to her because it seemed that people on our intellectual level were better equipped than hoi polloi to appreciate the stimulating atmosphere of the home. From what I could gather of her speech, they got the old people to sew, to do embroidery, to gambol through meadows of wild flowers, and clap hands, and blow glass. I was trying to picture Perla — who had lately seemed so far away — physically cajoled into clapping games or sing-songs when, in the gap Señora Daisy left between two words, I heard Lucía shakily pipe up. ‘The thing is, our mother is quite an unusual woman,’ said my sister, incredibly, and I drew in my breath because now it had been said, and Señora Daisy was not going to be allowed to believe, like the police officer and monobrow and even the kind, dark-skinned girl that our mother was any old missing person. She sang 1920s tangos and said ‘I’m stiffed’ and wrapped herself in lemon-yellow feathers to look like an aristocrat. And she was so magical, that is her love was so excessive and magical that it had the power to chase away all misfortune. Until the day I lost the lion , I thought suddenly, and all the misery in the world came down on my head.

Without resistance (at least on my part, because by that point I had decided that it was pointless to resist), we were led here and there, chivvied along by Señora Daisy, who wanted to show us around the home personally so that we could appreciate with our eyes its delights, which were perfectly suited to a person as special as our mother. What rubbish, I wanted to say to Lucía, there’s nothing special about Mother any more, or about any of us, all we have is the perfect memory of that beautiful thing we once were or of that which we now think was once beautiful. Balderdash, I heard someone say and stopped in my tracks. It felt like a dream, but couldn’t have been because Lucía had clearly also heard it. She stopped and looked at me. Both of us knew there was only one person in the world we had ever heard use that word. Because Perla could lie like the best of them, but if she suspected the mere whiff of deceit in another person she would come out with those strange words the origin of which, even today, is still a mystery to me. Balderdash and poppycock. What’s wrong, dears, asked Señora Daisy. We didn’t get the chance to tell her: a small commotion nearby brought us all to a halt. Calm down Granny, we clearly heard a wheedling voice say. I’ll give you Granny, said the voice of the chanteuse.

Disregarding Señora Daisy, Lucía and I rushed to the place from where the voice had come. We found Perla on her feet, holding onto a chair for balance and clutching in her free hand an object I couldn’t identify but which she seemed prepared to hurl at the first Coverall who dared to touch her. Calm down, Granny, said the Coverall again. Perla raised her hand to her breast. Me, your grandmother? she said. And then a small miracle occurred: she laughed. And I swear she laughed with sarcirony.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Please Talk to Me: Selected Stories»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Please Talk to Me: Selected Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Please Talk to Me: Selected Stories»

Обсуждение, отзывы о книге «Please Talk to Me: Selected Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x